Daniel 12:2

<< Daniel 12:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.

King James Bible
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

American King James Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

American Standard Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

Douay-Rheims Bible
And many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always.

Darby Bible Translation
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt.

English Revised Version
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

Webster's Bible Translation
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

World English Bible
Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

Young's Literal Translation
'And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during.

דניאל 12:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרַבִּ֕ים מִיְּשֵׁנֵ֥י אַדְמַת־עָפָ֖ר יָקִ֑יצוּ אֵ֚לֶּה לְחַיֵּ֣י עֹולָ֔ם וְאֵ֥לֶּה לַחֲרָפֹ֖ות לְדִרְאֹ֥ון עֹולָֽם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ורבים מישני אדמת־עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת־עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עֹולָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפֹות לְדִרְאֹון עֹולָם׃ ס

דניאל 12:2 Hebrew Bible
ורבים מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et multi de his qui dormiunt in terrae pulvere evigilabunt alii in vitam aeternam et alii in obprobrium ut videant semper

Daniel 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno.

Daniel 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra despertarán, unos para la vida eterna, y otros para la ignominia, para el desprecio eterno.

Daniel 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.

Daniel 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.

Daniel 12:2 Spanish: Modern
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna y otros para vergüenza y eterno horror.

Daniel 12:2 French: Louis Segond (1910)
Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour la honte éternelle.

Daniel 12:2 French: Darby
Et plusieurs qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour être un objet d'horreur éternelle.

Daniel 12:2 French: Martin (1744)
Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour les opprobres et pour l'infamie éternelle.

Daniel 12:2 French: Ostervald (1744)
Et plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour l'opprobre et une infamie éternelle.

Daniel 12:2 German: Luther (1912)
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.

Daniel 12:2 German: Luther (1545)
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen, etliche zum ewigen Leben, etliche zur ewigen Schmach und Schande.

Daniel 12:2 German: Elberfelder (1871)
Und viele von denen, die im Staube der Erde schlafen, werden erwachen: diese zu ewigem Leben, und jene zur Schande (Eig. zu Schanden, d. h. zur Fülle von Schande,) zu ewigem Abscheu.

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
睡 在 塵 埃 中 的 , 必 有 多 人 復 醒 。 其 中 有 得 永 生 的 , 有 受 羞 辱 永 遠 被 憎 惡 的 。

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
睡 在 尘 埃 中 的 , 必 有 多 人 复 醒 。 其 中 有 得 永 生 的 , 有 受 羞 辱 永 远 被 憎 恶 的 。

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。

但 以 理 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。

And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt
And many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
of them that sleep
yashen  (yaw-shane')
sleepy -- asleep, (one out of) sleep(-eth, -ing), slept.
in the dust
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
of the earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
shall awake
quwts  (koots)
to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch.
some to everlasting
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
and some to shame
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
and everlasting
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
contempt
dra'own  (der-aw-one')
an object of aversion -- abhorring, contempt.

Abhorrence Age-during Awake Contempt Disgrace Dust Eternal Everlasting Ground Multitude Reproaches Shame Sleep Sleeping

Abhorrence Awake Contempt Disgrace Dust Earth Everlasting Ground Life Multitude Multitudes Others Reproaches Shame Sleep Sleeping

Abhorrence Awake Contempt Disgrace Dust Earth Everlasting Ground Life Multitude Multitudes Others Reproaches Shame Sleep Sleeping

Daniel 12:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible