Daniel 2:10

Chaldean
Chaldeans
Declare
Earth
Enchanter
Forasmuch
Great
King's
Magician
Matter
Powerful
Ruler
Shew
Show

Able
Anything
Arts
Asks
Astrologer
Business
Chaldaean
Chaldaeans
Chaldean
Chalde'an
Chaldeans
Chalde'ans
Chief
Clear
Conjurer
Declare
Demand
Enchanter
Forasmuch
However
Inasmuch
King's
Magician
Matter
Meet
Mighty
Power
Powerful
Request
Ruler
Saying
Scribe
Secret
Shew
User
Wonder-worker

Able
Anything
Arts
Asks
Astrologer
Business
Chaldaean
Chaldaeans
Chaldean
Chalde'an
Chaldeans
Chalde'ans
Chief
Clear
Conjurer
Declare
Demand
Enchanter
Forasmuch
However
Inasmuch
King's
Magician
Matter
Meet
Mighty
Power
Powerful
Request
Ruler
Saying
Scribe
Secret
Shew
User
Wonder-worker
<< Daniel 2:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
The Chaldeans answered the king and said, "There is not a man on earth who could declare the matter for the king, inasmuch as no great king or ruler has ever asked anything like this of any magician, conjurer or Chaldean.

King James Bible
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.

American King James Version
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.

American Standard Version
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter, forasmuch as no king, lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.

Douay-Rheims Bible
Then the Chaldeains answered before the king, and said: There is no man upon earth, that can accomplish thy word, O king, neither doth any king, though great and mighty, ask such a thing of any diviner, or wise man, or Chaldean.

Darby Bible Translation
The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter; therefore there is no king, however great and powerful, that hath asked such a thing of any scribe, or magician, or Chaldean.

English Revised Version
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: forasmuch as no king, lord, nor ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.

Webster's Bible Translation
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that hath asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.

World English Bible
The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king's matter, because no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.

Young's Literal Translation
The Chaldeans have answered before the king, and are saying, 'There is not a man on the earth who is able to shew the king's matter; therefore, no king, chief, and ruler, hath asked such a thing as this of any scribe, and enchanter, and Chaldean;

דניאל 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֲנֹ֨ו [כַשְׂדָּיֵא כ] (כַשְׂדָּאֵ֤י ק) קֳדָם־מַלְכָּא֙ וְאָ֣מְרִ֔ין לָֽא־אִיתַ֤י אֲנָשׁ֙ עַל־יַבֶּשְׁתָּ֔א דִּ֚י מִלַּ֣ת מַלְכָּ֔א יוּכַ֖ל לְהַחֲוָיָ֑ה כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֚י כָּל־מֶ֙לֶךְ֙ רַ֣ב וְשַׁלִּ֔יט מִלָּ֤ה כִדְנָה֙ לָ֣א שְׁאֵ֔ל לְכָל־חַרְטֹּ֖ם וְאָשַׁ֥ף וְכַשְׂדָּֽי׃

דניאל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ענו [כשדיא כ] (כשדאי ק) קדם־מלכא ואמרין לא־איתי אנש על־יבשתא די מלת מלכא יוכל להחויה כל־קבל די כל־מלך רב ושליט מלה כדנה לא שאל לכל־חרטם ואשף וכשדי׃

דניאל 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֲנֹו [כַשְׂדָּיֵא כ] (כַשְׂדָּאֵי ק) קֳדָם־מַלְכָּא וְאָמְרִין לָא־אִיתַי אֲנָשׁ עַל־יַבֶּשְׁתָּא דִּי מִלַּת מַלְכָּא יוּכַל לְהַחֲוָיָה כָּל־קֳבֵל דִּי כָּל־מֶלֶךְ רַב וְשַׁלִּיט מִלָּה כִדְנָה לָא שְׁאֵל לְכָל־חַרְטֹּם וְאָשַׁף וְכַשְׂדָּי׃

דניאל 2:10 Hebrew Bible
ענו כשדיא קדם מלכא ואמרין לא איתי אנש על יבשתא די מלת מלכא יוכל להחויה כל קבל די כל מלך רב ושליט מלה כדנה לא שאל לכל חרטם ואשף וכשדי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondentes ergo Chaldei coram rege dixerunt non est homo super terram qui sermonem tuum rex possit implere sed neque regum quisquam magnus et potens verbum huiuscemodi sciscitatur ab omni ariolo et mago et Chaldeo

Daniel 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los caldeos respondieron al rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto al rey, puesto que ningún gran rey o gobernante jamás ha pedido cosa semejante a ningún mago, encantador o caldeo.

Daniel 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los Caldeos respondieron al rey: "No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto al rey, puesto que ningún gran rey o gobernante jamás ha pedido cosa semejante a ningún mago (sacerdote adivino), encantador o Caldeo.

Daniel 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Los Caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey: demás de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante á ningún mago, ni astrólogo, ni Caldeo.

Daniel 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el negocio del rey. Además de esto, ningún rey, príncipe, ni señor, preguntó cosa semejante a ningún mago, ni astrólogo, ni caldeo.

Daniel 2:10 Spanish: Modern
Los caldeos respondieron delante del rey: --No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto del rey, porque ningún rey grande y poderoso ha pedido cosa semejante a ningún mago ni encantador ni caldeo.

Daniel 2:10 French: Louis Segond (1910)
Les Chaldéens répondirent au roi: Il n'est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il ait été, n'a exigé une pareille chose d'aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.

Daniel 2:10 French: Darby
Les Chaldéens répondirent devant le roi et dirent: Il n'existe pas un homme sur la terre qui puisse indiquer la chose que le roi demande; c'est pourquoi aucun roi, quelque grand et puissant qu'il fût, n'a demandé chose pareille d'aucun devin, ou enchanteur, ou Chaldéen;

Daniel 2:10 French: Martin (1744)
Les Caldéens répondirent au Roi, et dirent : Il n'y a aucun homme sur la terre qui puisse exécuter ce que le Roi demande; et aussi il n'y a ni Roi, ni Seigneur, ni Gouverneur qui ait jamais demandé une telle chose à quelque magicien, astrologue, ou Caldéen que ce soit.

Daniel 2:10 French: Ostervald (1744)
Les Caldéens répondirent au roi et dirent: Il n'y a aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il fût, n'a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue ou Caldéen.

Daniel 2:10 German: Luther (1912)
Da antworteten die Chaldäer vor dem König und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, was der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgend einem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.

Daniel 2:10 German: Luther (1545)
Da antworteten die Chaldäer vor dem Könige und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, das der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgendeinem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.

Daniel 2:10 German: Elberfelder (1871)
Die Chaldäer antworteten vor dem König und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des Königs anzeigen könnte; weil kein großer und mächtiger König jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chaldäer verlangt hat.

但 以 理 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 底 人 在 王 面 前 回 答 說 : 世 上 沒 有 人 能 將 王 所 問 的 事 說 出 來 ; 因 為 沒 有 君 王 、 大 臣 、 掌 權 的 向 術 士 , 或 用 法 術 的 , 或 迦 勒 底 人 問 過 這 樣 的 事 。

但 以 理 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 底 人 在 王 面 前 回 答 说 : 世 上 没 有 人 能 将 王 所 问 的 事 说 出 来 ; 因 为 没 有 君 王 、 大 臣 、 掌 权 的 向 术 士 , 或 用 法 术 的 , 或 迦 勒 底 人 问 过 这 样 的 事 。

但 以 理 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦勒底人无法说出王的梦迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。

但 以 理 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦勒底人無法說出王的夢迦勒底人在王面前回答說:“世上沒有人能把王所問的事說出來,因為從來沒有一個偉大和有權勢的君王向術士、用法術的和迦勒底人詢問過這樣的事。
The Chaldeans answered before the king and said There is not a man upon the earth that can shew the king's matter therefore __ there is no king lord nor ruler that asked such things at any magician or astrologer or Chaldean


The Chaldeans
Kasday  (kas-dah'-ee)
a Chaldaean or inhabitant of Chaldaea; by implication, a Magian or professional astrologer -- Chaldean.
answered
`anah  (an-aw')
answer, speak.
before
qodam  (kod-awm')
before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
There is
'iythay  (ee-thah'ee)
entity; used only as a particle of affirmation, there is -- art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), we will not.
not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
a man
'enash  (en-awsh')
a man -- man, + whosoever.
upon
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
the earth
yabbesheth  (yab-beh'-sheth)
dry land -- earth.
that can
ykel  (yek-ale')
be able, can, couldest, prevail.
shew
chava'  (khav-aw')
to show -- shew.
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
matter
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
therefore
qbel  (keb-ale')
according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore.
diy  (dee)
that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
there is no
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
lord
rab  (rab)
captain, chief, great, lord, master, stout.
nor ruler
shalliyt  (shal-leet')
mighty; abstractly, permission; concretely, a premier -- captain, be lawful, rule(-r).
that asked
sh'el  (sheh-ale')
ask, demand, require.
such
den  (dane)
this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.
things
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
at any
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
magician
chartom  (khar-tome')
magician.
or astrologer
'ashshaph  (ash-shawf')
astrologer.
or Chaldean
Kasday  (kas-dah'-ee)
a Chaldaean or inhabitant of Chaldaea; by implication, a Magian or professional astrologer -- Chaldean.

Daniel 2:10 Multilingual Bible

Daniel 2:10 French

Daniel 2:10 Biblia Paralela

但 以 理 書 2:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Chaldean
Chaldeans
Declare
Earth
Enchanter
Forasmuch
Great
King's
Magician
Matter
Powerful
Ruler
Shew
Show

Able
Anything
Arts
Asks
Astrologer
Business
Chaldaean
Chaldaeans
Chaldean
Chalde'an
Chaldeans
Chalde'ans
Chief
Clear
Conjurer
Declare
Demand
Enchanter
Forasmuch
However
Inasmuch
King's
Magician
Matter
Meet
Mighty
Power
Powerful
Request
Ruler
Saying
Scribe
Secret
Shew
User
Wonder-worker

Able
Anything
Arts
Asks
Astrologer
Business
Chaldaean
Chaldaeans
Chaldean
Chalde'an
Chaldeans
Chalde'ans
Chief
Clear
Conjurer
Declare
Demand
Enchanter
Forasmuch
However
Inasmuch
King's
Magician
Matter
Meet
Mighty
Power
Powerful
Request
Ruler
Saying
Scribe
Secret
Shew
User
Wonder-worker