Daniel 2:11

<< Daniel 2:11 >>

And it is a rare thing that the king requireth and there is none other that can shew it before the king except the gods whose dwelling is not with flesh
And it is a rare
yaqqiyr  (yak-keer')
noble, rare.
thing
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
that the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
requireth
sh'el  (sheh-ale')
ask, demand, require.
and there is
'iythay  (ee-thah'ee)
entity; used only as a particle of affirmation, there is -- art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), we will not.
none
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
other
'ochoran  (okh-or-awn')
other -- (an-)other.
that can shew
chava'  (khav-aw')
to show -- shew.
it before
qodam  (kod-awm')
before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
except
lawhen  (law-hane')
therefore; also except -- but, except, save, therefore, wherefore.
the gods
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
whose dwelling
mdowr  (med-ore')
a dwelling -- dwelling.
is
'iythay  (ee-thah'ee)
entity; used only as a particle of affirmation, there is -- art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), we will not.
not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
with
`im  (eem)
by, from, like, to(-ward), with.
flesh
bsar  (bes-ar')
flesh.

New American Standard Bible (©1995)
"Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh."

King James Bible
And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

American King James Version
And it is a rare thing that the king requires, and there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

American Standard Version
And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

Douay-Rheims Bible
For the thing that thou askest, O king, is difficult; nor can any one be found that can shew it before the king, except the gods, whose conversation is not with men.

Darby Bible Translation
For the thing that the king demandeth is extraordinary, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

English Revised Version
And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

Webster's Bible Translation
And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

World English Bible
It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

Young's Literal Translation
and the thing that the king is asking is precious, and others are there not that do shew it before the king, save the gods, whose dwelling is not with flesh.'

דניאל 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִלְּתָ֨א דִֽי־מַלְכָּ֤ה שָׁאֵל֙ יַקִּירָ֔ה וְאָחֳרָן֙ לָ֣א אִיתַ֔י דִּ֥י יְחַוִּנַּ֖הּ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א לָהֵ֣ן אֱלָהִ֔ין דִּ֚י מְדָ֣רְהֹ֔ון עִם־בִּשְׂרָ֖א לָ֥א אִיתֹֽוהִי׃

דניאל 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומלתא די־מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם־בשרא לא איתוהי׃

דניאל 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִלְּתָא דִי־מַלְכָּה שָׁאֵל יַקִּירָה וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהֹון עִם־בִּשְׂרָא לָא אִיתֹוהִי׃

דניאל 2:11 Hebrew Bible
ומלתא די מלכה שאל יקירה ואחרן לא איתי די יחונה קדם מלכא להן אלהין די מדרהון עם בשרא לא איתוהי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sermo enim quem tu rex quaeris gravis est nec repperietur quisquam qui indicet illum in conspectu regis exceptis diis quorum non est cum hominibus conversatio

Daniel 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lo que el rey demanda es difícil y no hay nadie que lo pueda declarar al rey sino los dioses cuya morada no está entre los hombres.

Daniel 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Lo que el rey demanda es difícil y no hay nadie que lo pueda declarar al rey sino los dioses cuya morada no está entre los hombres."

Daniel 2:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Finalmente, el negocio que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los dioses cuya morada no es con la carne.

Daniel 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Finalmente, el negocio que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los ángeles de Dios cuya morada no es con la carne.

Daniel 2:11 Spanish: Modern
Además, el asunto que el rey demanda es difícil, y no hay delante del rey quien lo pueda declarar, salvo los dioses, cuya morada no está con los mortales.

Daniel 2:11 French: Louis Segond (1910)
Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes.

Daniel 2:11 French: Darby
et la chose que le roi demande est difficile, et il n'existe personne qui puisse l'indiquer devant le roi, excepté les dieux, dont la demeure n'est pas avec la chair.

Daniel 2:11 French: Martin (1744)
Car la chose que le Roi demande est extrêmement difficile et il n'y a que les dieux, lesquels n'ont aucune fréquentation avec la chair, qui la puissent déclarer au Roi.

Daniel 2:11 French: Ostervald (1744)
Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est point parmi les mortels.

Daniel 2:11 German: Luther (1912)
Denn was der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem König sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen.

Daniel 2:11 German: Luther (1545)
Denn das der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem Könige sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen.

Daniel 2:11 German: Elberfelder (1871)
Denn die Sache, welche der König verlangt, ist schwer; und es gibt keinen anderen, der sie vor dem König anzeigen könnte, als nur die Götter, deren Wohnung nicht bei dem Fleische ist.

但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 所 問 的 事 甚 難 。 除 了 不 與 世 人 同 居 的 神 明 , 沒 有 人 在 王 面 前 能 說 出 來 。

但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 所 问 的 事 甚 难 。 除 了 不 与 世 人 同 居 的 神 明 , 没 有 人 在 王 面 前 能 说 出 来 。

但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。”

但 以 理 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王所問的事很難答,除了那不和世人同住的神明以外,沒有人能在王面前把這事說出來。”


Able Asketh Asking Asks Clear Declare Demandeth Demands Difficult Dwelling Except Extraordinary Flesh Gods King's Living-place Moreover Mortal None Precious Rare Request Requires Requireth Reveal Save Shew

Able Clear Declare Demands Difficult Dwelling Except Flesh Gods Hard King's Live Moreover Mortal Rare Request Requires Requireth Reveal Shew Show

Able Clear Declare Demands Difficult Dwelling Except Flesh Gods Hard King's Live Moreover Mortal Rare Request Requires Requireth Reveal Shew Show

Daniel 2:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible