Daniel 2:17

<< Daniel 2:17 >>

Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah Mishael and Azariah his companions
Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
Daniel
Daniye'l  (daw-nee-yale')
Danijel, the Heb. prophet -- Daniel.
went
'azal  (az-al')
to depart -- go (up).
to his house
bayith  (bah-yith)
house.
and made the thing
millah  (mil-law')
a word, command, discourse, or subject -- commandment, matter, thing. word.
known
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
to Hananiah
Chananyah  (khan-an-yaw')
Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites -- Hananiah.
Mishael
Miysha'el  (mee-shaw-ale')
Mishael, an Israelite -- Mishael.
and Azariah
`Azaryah  (az-ar-yaw')
Azarjah, one of Daniel's companions -- Azariah.
his companions
chabar  (khab-ar')
an associate -- companion, fellow.

New American Standard Bible (©1995)
Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter,

King James Bible
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

American King James Version
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

American Standard Version
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Douay-Rheims Bible
And he went into his house, and told the matter to Ananias, and Misael, and Azarias his companions:

Darby Bible Translation
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions;

English Revised Version
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Webster's Bible Translation
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

World English Bible
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Young's Literal Translation
Then Daniel to his house hath gone, and to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, he hath made the thing known,

דניאל 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְבַיְתֵ֣הּ אֲזַ֑ל וְ֠לַחֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵ֧ל וַעֲזַרְיָ֛ה חַבְרֹ֖והִי מִלְּתָ֥א הֹודַֽע׃

דניאל 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃

דניאל 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל וְלַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרֹוהִי מִלְּתָא הֹודַע׃

דניאל 2:17 Hebrew Bible
אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ingressus est domum suam Ananiaeque Misaheli et Azariae sociis suis indicavit negotium

Daniel 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías,

Daniel 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías,

Daniel 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,

Daniel 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Daniel se fue a su casa y declaró el negocio a Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros,

Daniel 2:17 Spanish: Modern
Luego Daniel fue a su casa y dio a conocer el asunto a Ananías, Misael y Azarías, sus compañeros,

Daniel 2:17 French: Louis Segond (1910)
Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons,

Daniel 2:17 French: Darby
Alors Daniel s'en alla à sa maison et fit connaître la chose à Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons,

Daniel 2:17 French: Martin (1744)
Alors Daniel alla en sa maison, et déclara l'affaire à Hanania, à Misaël, et à Hazaria, ses compagnons;

Daniel 2:17 French: Ostervald (1744)
Puis Daniel alla dans sa maison et informa de cette affaire Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons,

Daniel 2:17 German: Luther (1912)
Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,

Daniel 2:17 German: Luther (1545)
Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,

Daniel 2:17 German: Elberfelder (1871)
Hierauf ging Daniel in sein Haus; und er tat die Sache seinen Genossen Hananja, Misael und Asarja kund,

但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 以 理 回 到 他 的 居 所 , 將 這 事 告 訴 他 的 同 伴 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亞 撒 利 雅 ,

但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 以 理 回 到 他 的 居 所 , 将 这 事 告 诉 他 的 同 伴 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亚 撒 利 雅 ,

但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神把梦的意义指示但以理但以理回到自己的家里,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅,

但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神把夢的意義指示但以理但以理回到自己的家裡,把這事告訴他的同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,


Azariah Azari'ah Companions Daniel Explained Friends Hananiah Hanani'ah Informed Matter Mishael Mish'a-el News Returned

Azariah Azari'ah Companions Daniel Explained Friends Hananiah Hanani'ah House Informed Matter Mishael Mish'a-El News

Azariah Azari'ah Companions Daniel Explained Friends Hananiah Hanani'ah House Informed Matter Mishael Mish'a-El News

Daniel 2:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible