
Daniel answered and said Blessed be the name of God for ever and ever __ for wisdom and might are his Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') Danijel, the Heb. prophet -- Daniel. answered `anah (an-aw') answer, speak. and said 'amar (am-ar') command, declare, say, speak, tell. Blessed brak (ber-ak') bless, kneel. be hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) the name shum (shoom) name. of God 'elahh (el-aw') God -- God, god. for min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. ever `alam (aw-lam') remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever -- for (n-)ever (lasting), old. and ever `ad (ad) and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within. `alam (aw-lam') remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever -- for (n-)ever (lasting), old. for wisdom chokmah (khok-maw') wisdom -- wisdom. and might gbuwrah (gheb-oo-raw') power -- might. are huw (hoo) are, it, this. his
 New American Standard Bible (©1995) Daniel said, "Let the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.King James Bible Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: American King James Version Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: American Standard Version Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his. Douay-Rheims Bible And speaking he said: Blessed be the name of the Lord from eternity and for evermore: for wisdom and fortitude are his. Darby Bible Translation Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; For wisdom and might are his. English Revised Version Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: Webster's Bible Translation Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: World English Bible Daniel answered, Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his. Young's Literal Translation Daniel hath answered and said, 'Let the name of God be blessed from age even unto age, for wisdom and might -- for they are His. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et locutus ait sit nomen Domini benedictum a saeculo et usque in saeculum quia sapientia et fortitudo eius sunt Daniel 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Daniel habló, y dijo: Sea el nombre de Dios bendito por los siglos de los siglos, porque la sabiduría y el poder son de El. Daniel 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y dijo: "Sea el nombre de Dios bendito por los siglos de los siglos, Porque la sabiduría y el poder son de El. Daniel 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y Daniel habló, y dijo: Sea bendito el nombre de Dios de siglo hasta siglo: porque suya es la sabiduría y la fortaleza: Daniel 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Daniel habló, y dijo: Sea bendito el nombre de Dios de siglo hasta siglo; porque suya es la sabiduría y la fortaleza. Daniel 2:20 Spanish: Modern Daniel habló y dijo: "¡Sea bendito el nombre de Dios desde la eternidad hasta la eternidad! Porque suyos son la sabiduría y el poder. Daniel 2:20 French: Louis Segond (1910) Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en éternité! A lui appartiennent la sagesse et la force. Daniel 2:20 French: Darby Daniel répondit et dit: Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en éternité! car la sagesse et la puissance sont à lui, Daniel 2:20 French: Martin (1744) Daniel [donc] prenant la parole, dit : Béni soit le nom de Dieu, depuis un siècle jusqu'à l'autre; car à lui est la sagesse et la force. Daniel 2:20 French: Ostervald (1744) Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en éternité; car c'est à lui qu'appartiennent la sagesse et la force! Daniel 2:20 German: Luther (1912) Darüber lobte Daniel den Gott des Himmels, fing an und sprach: Gelobt sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn sein ist beides, Weisheit und Stärke. Daniel 2:20 German: Luther (1545) Darüber lobte Daniel den Gott vom Himmel, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn sein ist beides, Weisheit und Stärke! Daniel 2:20 German: Elberfelder (1871) Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn Weisheit und Macht, sie sind sein. 但 以 理 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 以 理 說 : 神 的 名 是 應 當 稱 頌 的 ! 從 亙 古 直 到 永 遠 , 因 為 智 慧 能 力 都 屬 乎 他 。 但 以 理 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 以 理 说 : 神 的 名 是 应 当 称 颂 的 ! 从 亘 古 直 到 永 远 , 因 为 智 慧 能 力 都 属 乎 他 。 但 以 理 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但以理说:“愿 神的名得称颂,从永远直到永远,因为智慧和能力都是属他的。 但 以 理 書 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但以理說:“願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠,因為智慧和能力都是屬他的。  Age Belong Blessed Daniel Everlasting Forever Power Praised Spoke Strength Wisdom
 Age Belong Blessed Daniel Everlasting Forever Power Praise Praised Strength Wisdom
 Age Belong Blessed Daniel Everlasting Forever Power Praise Praised Strength Wisdom
Daniel 2:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |