Daniel 2:28
<< Daniel 2:28 >>

New American Standard Bible (©1995)
"However, there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will take place in the latter days. This was your dream and the visions in your mind while on your bed.

King James Bible
But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;


Bed Dream Dreams Heaven Heavens However Latter Lay Maketh Mind Mysteries Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Passed Revealer Revealeth Reveals Secrets Shown Unveiler Visions

Ar Bed Dream Dreams End Head Heaven However Lay Maketh Mind Mysteries Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Passed Revealer Revealeth Reveals Secrets Shown Unveiler Visions

Ar Bed Dream Dreams End Head Heaven However Lay Maketh Mind Mysteries Nebuchadnezzar Nebuchadnez'zar Passed Revealer Revealeth Reveals Secrets Shown Unveiler Visions

American King James Version
But there is a God in heaven that reveals secrets, and makes known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Your dream, and the visions of your head on your bed, are these;

American Standard Version
but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:

Bible in Basic English
But there is a God in heaven, the unveiler of secrets, and he has given to King Nebuchadnezzar knowledge of what will take place in the last days. Your dreams and the visions of your head on your bed are these:

Douay-Rheims Bible
But there is a God in heaven that revealeth mysteries, who hath shewn to thee, O king Nabuchodonosor, what is to come to pass in the latter times. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:

Darby Bible Translation
but there is a God in the heavens, who revealeth secrets, and maketh known to king Nebuchadnezzar what shall be at the end of days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed are these:

English Revised Version
but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:

Webster's Bible Translation
But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;

World English Bible
but there is a God in heaven who reveals secrets, and he has made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Your dream, and the visions of your head on your bed, are these:

Young's Literal Translation
but there is a God in the heavens, a revealer of secrets, and He hath made known to king Nebuchadnezzar that which is to be in the latter end of the days. 'Thy dream and the visions of thy head on thy bed are these:

Daniel 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero hay un Dios en el cielo que revela los misterios, y El ha dado a conocer al rey Nabucodonosor lo que sucederá al fin de los días. Tu sueño y las visiones que has tenido en tu cama eran éstos:

Daniel 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero hay un Dios en el cielo que revela los misterios, y El ha dado a conocer al rey Nabucodonosor lo que sucederá al fin de los días. Su sueño y las visiones que usted ha tenido en su cama eran éstos:

Daniel 2:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas hay un Dios en los cielos, el cual revela los misterios, y él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer á cabo de días. Tu sueño, y las visiones de tu cabeza sobre tu cama, es esto:

Daniel 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas hay un Dios en los cielos, el cual revela los misterios, y él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer al cabo de días. Tu sueño, y las visiones de tu cabeza sobre tu cama, es esto:

Daniel 2:28 Spanish: Modern
Pero hay un Dios en los cielos, quien revela los misterios. Él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer en los postreros días. Tu sueño y las visiones de tu cabeza en tu cama son éstos:

Daniel 2:28 French: Louis Segond (1910)
Mais il y a dans les cieux un Dieu qui révèle les secrets, et qui a fait connaître au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans la suite des temps. Voici ton songe et les visions que tu as eues sur ta couche.

Daniel 2:28 French: Darby
mais il y a un Dieu dans les cieux qui révèle les secrets et fait savoir au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera à la fin des jours. Ton songe et les visions de ta tête, sur ton lit, les voici:

Daniel 2:28 French: Martin (1744)
Mais il y a un Dieu aux cieux qui révèle les secrets, et qui a fait connaître au Roi Nébucadnetsar ce qui doit arriver aux derniers temps. Ton songe, et les visions de ta tête [que tu as eues] sur ton lit, sont telles.

Daniel 2:28 French: Ostervald (1744)
Mais il y a un Dieu dans les cieux qui révèle les secrets, et il a fait connaître au roi Nébucadnetsar ce qui doit arriver dans la suite des jours. Voici ton songe et les visions de ta tête sur ta couche:

Daniel 2:28 German: Luther (1912)
Aber es ist ein Gott im Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem König Nebukadnezar angezeigt, was in künftigen Zeiten geschehen soll.

Daniel 2:28 German: Luther (1545)
sondern Gott vom Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem Könige Nebukadnezar angezeiget, was in künftigen Zeiten geschehen soll.

Daniel 2:28 German: Elberfelder (1871)
Aber es ist ein Gott im Himmel, der Geheimnisse offenbart; und er hat dem König Nebukadnezar kundgetan, was am Ende der Tage geschehen wird. Dein Traum und die Gesichte deines Hauptes auf deinem Lager waren diese:

但 以 理 書 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 有 一 位 在 天 上 的 神 能 顯 明 奧 秘 的 事 。 他 已 將 日 後 必 有 的 事 指 示 尼 布 甲 尼 撒 王 。 你 的 夢 和 你 在 床 上 腦 中 的 異 象 是 這 樣 :

但 以 理 書 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 有 一 位 在 天 上 的 神 能 显 明 奥 秘 的 事 。 他 已 将 日 後 必 有 的 事 指 示 尼 布 甲 尼 撒 王 。 你 的 梦 和 你 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 :

但 以 理 書 2:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只有一位在天上的 神能把一切隐秘的事显明;他已经把日后将要发生的事告诉你尼布甲尼撒王了。你的梦和你躺在床上时脑海中出现的异象就是这样:

但 以 理 書 2:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只有一位在天上的 神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:


But
bram  (ber-am')
highly, i.e. surely; but used adversatively, however -- but, nevertheless, yet.
there is
'iythay  (ee-thah'ee)
entity; used only as a particle of affirmation, there is -- art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), we will not.
a God
'elahh  (el-aw')
God -- God, god.
in heaven
shamayin  (shaw-mah'-yin)
heaven.
that revealeth
glah  (ghel-aw')
bring over, carry away, reveal.
secrets
raz  (rawz)
a mystery -- secret.
and maketh known
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
to the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
Nebuchadnezzar
Nbuwkadnetstsar  (neb-oo-kad-nets-tsar')
Nebuchadnezzar.
what
mah  (maw)
how great (mighty), that which, what(-soever), why.
shall be
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
in the latter
'achariyth  (akh-ar-eeth')
later -- latter.
days
yowm  (yome)
a day -- day (by day), time.
Thy dream
chelem  (khay'-lem)
a dream -- dream.
and the visions
chezev  (khay'-zev)
a sight -- look, vision.
of thy head
re'sh  (raysh)
the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum.
upon
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
thy bed
mishkab  (mish-kab')
a bed -- bed.
are these
den  (dane)
this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.

דניאל 2:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּרַ֡ם אִיתַ֞י אֱלָ֤הּ בִּשְׁמַיָּא֙ גָּלֵ֣א רָזִ֔ין וְהֹודַ֗ע לְמַלְכָּא֙ נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר מָ֛ה דִּ֥י לֶהֱוֵ֖א בְּאַחֲרִ֣ית יֹומַיָּ֑א חֶלְמָ֨ךְ וְחֶזְוֵ֥י רֵאשָׁ֛ךְ עַֽל־מִשְׁכְּבָ֖ךְ דְּנָ֥ה הֽוּא׃ פ

דניאל 2:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברם איתי אלה בשמיא גלא רזין והודע למלכא נבוכדנצר מה די להוא באחרית יומיא חלמך וחזוי ראשך על־משכבך דנה הוא׃ פ

דניאל 2:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא גָּלֵא רָזִין וְהֹודַע לְמַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר מָה דִּי לֶהֱוֵא בְּאַחֲרִית יֹומַיָּא חֶלְמָךְ וְחֶזְוֵי רֵאשָׁךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ דְּנָה הוּא׃ פ

דניאל 2:28 Hebrew Bible
ברם איתי אלה בשמיא גלא רזין והודע למלכא נבוכדנצר מה די להוא באחרית יומיא חלמך וחזוי ראשך על משכבך דנה הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed est Deus in caelo revelans mysteria qui indicavit tibi rex Nabuchodonosor quae ventura sunt novissimis temporibus somnium tuum et visiones capitis tui in cubili tuo huiuscemodi sunt

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a and are as bed but come days dream God happen has He heaven However in is King known latter lay made mind mysteries Nebuchadnezzar on passed place reveals shown take that the there these This through to visions was what while who will you Your

Daniel 2:28 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible