Daniel 2:3

<< Daniel 2:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
The king said to them, "I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream."

King James Bible
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

American King James Version
And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

American Standard Version
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

Douay-Rheims Bible
And the king said to them: I saw a dream: and being troubled in mind I know not what I saw.

Darby Bible Translation
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

English Revised Version
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

Webster's Bible Translation
And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

World English Bible
The king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

Young's Literal Translation
and the king saith to them, 'A dream I have dreamed, and moved is my spirit to know the dream.'

דניאל 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַמֶּ֖לֶךְ חֲלֹ֣ום חָלָ֑מְתִּי וַתִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔י לָדַ֖עַת אֶֽת־הַחֲלֹֽום׃

דניאל 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר להם המלך חלום חלמתי ותפעם רוחי לדעת את־החלום׃

דניאל 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַמֶּלֶךְ חֲלֹום חָלָמְתִּי וַתִּפָּעֶם רוּחִי לָדַעַת אֶת־הַחֲלֹום׃

דניאל 2:3 Hebrew Bible
ויאמר להם המלך חלום חלמתי ותפעם רוחי לדעת את החלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad eos rex vidi somnium et mente confusus ignoro quid viderim

Daniel 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el rey les dijo: He tenido un sueño, y mi espíritu se ha turbado por el deseo de entender el sueño.

Daniel 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el rey les dijo: "He tenido un sueño, y mi espíritu se ha turbado por el deseo de entender el sueño."

Daniel 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha perturbado por saber del sueño.

Daniel 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha quebrantado por saber el sueño.

Daniel 2:3 Spanish: Modern
Y el rey les dijo: --He tenido un sueño, y mi espíritu se ha turbado por entender el sueño.

Daniel 2:3 French: Louis Segond (1910)
Le roi leur dit: J'ai eu un songe; mon esprit est agité, et je voudrais connaître ce songe.

Daniel 2:3 French: Darby
Et le roi leur dit: J'ai songé un songe, et mon esprit est agité pour connaître le songe.

Daniel 2:3 French: Martin (1744)
Et le Roi leur dit : J'ai songé un songe, et mon esprit s'est agité, tâchant de savoir le songe.

Daniel 2:3 French: Ostervald (1744)
Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour connaître ce songe.

Daniel 2:3 German: Luther (1912)
Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.

Daniel 2:3 German: Luther (1545)
Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gerne wissen, was es für ein Traum gewesen sei.

Daniel 2:3 German: Elberfelder (1871)
Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, und mein Geist ist beunruhigt, um den Traum zu wissen.

但 以 理 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 對 他 們 說 : 我 做 了 一 夢 , 心 裡 煩 亂 , 要 知 道 這 是 甚 麼 夢 。

但 以 理 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 对 他 们 说 : 我 做 了 一 梦 , 心 里 烦 乱 , 要 知 道 这 是 甚 麽 梦 。

但 以 理 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王对他们说:“我作了一个梦,心里烦乱,我要知道这是什么梦。”

但 以 理 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王對他們說:“我作了一個夢,心裡煩亂,我要知道這是甚麼夢。”

And the king said unto them I have dreamed a dream and my spirit was troubled to know the dream
And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them I have dreamed
chalam  (khaw-lam')
to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream
a dream
chalowm  (khal-ome')
a dream -- dream(-er).
and my spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
was troubled
pa`am  (paw-am')
to tap, i.e. beat regularly; hence (generally) to impel or agitate -- move, trouble.
to know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
the dream
chalowm  (khal-ome')
a dream -- dream(-er).

Anxious Clear Desire Dream Dreamed Moved Spirit Troubled Troubles Understand

Anxious Clear Desire Dream Dreamed Means Moved Spirit Troubled Troubles Understand Want

Anxious Clear Desire Dream Dreamed Means Moved Spirit Troubled Troubles Understand Want

Daniel 2:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible