Daniel 2:32

<< Daniel 2:32 >>

This image's head was of fine gold his breast and his arms of silver his belly and his thighs of brass
This image's
tselem  (tseh'-lem)
an idolatrous figure -- form, image.
head
re'sh  (raysh)
the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum.
was of fine
tab ,  (tawb)
good -- fine, good.
gold
dhab  (deh-hab')
gold -- gold(-en).
his breast
chadiy  (khad-ee')
a breast -- breast.
and his arms
dra`  (der-aw')
an arm -- arm.
of silver
kcaph  (kes-af')
money, silver.
his belly
m`ah  (meh-aw')
only in plural the bowels -- belly.
and his thighs
yarka'  (yar-kaw')
a thigh -- thigh.
of brass
nchash  (nekh-awsh')
copper -- brass.

New American Standard Bible (©1995)
"The head of that statue was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,

King James Bible
This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

American King James Version
This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

American Standard Version
As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Douay-Rheims Bible
The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass:

Darby Bible Translation
This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

English Revised Version
As for this image, his head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

Webster's Bible Translation
The head of this image was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

World English Bible
As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,

Young's Literal Translation
This image! its head is of good gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass;

דניאל 2:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ה֣וּא צַלְמָ֗א רֵאשֵׁהּ֙ דִּֽי־דְהַ֣ב טָ֔ב חֲדֹ֥והִי וּדְרָעֹ֖והִי דִּ֣י כְסַ֑ף מְעֹ֥והִי וְיַרְכָתֵ֖הּ דִּ֥י נְחָֽשׁ׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הוא צלמא ראשה די־דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

דניאל 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי־דְהַב טָב חֲדֹוהִי וּדְרָעֹוהִי דִּי כְסַף מְעֹוהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃

דניאל 2:32 Hebrew Bible
הוא צלמא ראשה די דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
huius statuae caput ex auro optimo erat pectus autem et brachia de argento porro venter et femora ex aere

Daniel 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

Daniel 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, y su vientre y sus muslos de bronce,

Daniel 2:32 Spanish: Reina Valera (1909)
La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de metal;

Daniel 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;

Daniel 2:32 Spanish: Modern
La cabeza de esta estatua era de oro fino; su pecho y sus brazos eran de plata; su vientre y sus muslos eran de bronce;

Daniel 2:32 French: Louis Segond (1910)
La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain;

Daniel 2:32 French: Darby
La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses cuisses, d'airain; ses jambes, de fer;

Daniel 2:32 French: Martin (1744)
La tête de cette statue était d'un or très-fin, sa poitrine et ses bras [étaient] d'argent; son ventre et ses hanches [étaient] d'airain.

Daniel 2:32 French: Ostervald (1744)
La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses hanches étaient d'airain;

Daniel 2:32 German: Luther (1912)
Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,

Daniel 2:32 German: Luther (1545)
Desselben Bildes Haupt war von feinem Golde; seine Brust und Arme waren von Silber; sein Bauch und Lenden waren von Erz;

Daniel 2:32 German: Elberfelder (1871)
Dieses Bild, sein Haupt war von feinem Golde; seine Brust und seine Arme von Silber; sein Bauch und seine Lenden von Erz;

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 像 的 頭 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 銀 的 , 肚 腹 和 腰 是 銅 的 ,

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 像 的 头 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 银 的 , 肚 腹 和 腰 是 铜 的 ,

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这像的头是纯金的,胸膛和手臂是银的,腹和腰是铜的,

但 以 理 書 2:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這像的頭是純金的,胸膛和手臂是銀的,腹和腰是銅的,


Arms Belly Best Brass Breast Breasts Bronze Chest Fine Gold Image Image's Middle Pure Sides Silver Statue Thighs

Arms Belly Best Brass Breast Breasts Bronze Chest Fine Gold Good Head Image Middle Pure Sides Silver Statue Thighs

Arms Belly Best Brass Breast Breasts Bronze Chest Fine Gold Good Head Image Middle Pure Sides Silver Statue Thighs

Daniel 2:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible