
His legs of iron his feet part of iron and part of clay His legs shaq (shawk) the leg -- leg. of iron parzel (par-zel') iron -- iron. his feet rgal (reg-al') foot. part min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. of iron parzel (par-zel') iron -- iron. and part min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. of clay chacaph (khas-af') a clod -- clay.
 New American Standard Bible (©1995) its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.King James Bible His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. American King James Version His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. American Standard Version its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay. Douay-Rheims Bible And the legs of iron, the feet part of iron and part of clay. Darby Bible Translation its legs of iron, its feet part of iron and part of clay. English Revised Version his legs of iron, his feet part of iron, and part of clay. Webster's Bible Translation His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. World English Bible its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay. Young's Literal Translation its legs of iron, its feet, part of them of iron, and part of them of clay. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tibiae autem ferreae pedum quaedam pars erat ferrea quaedam fictilis Daniel 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sus piernas de hierro, sus pies en parte de hierro y en parte de barro. Daniel 2:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sus piernas de hierro, sus pies en parte de hierro y en parte de barro. Daniel 2:33 Spanish: Reina Valera (1909) Sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido. Daniel 2:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido. Daniel 2:33 Spanish: Modern sus piernas eran de hierro; y sus pies en parte eran de hierro y en parte de barro cocido. Daniel 2:33 French: Louis Segond (1910) ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile. Daniel 2:33 French: Darby ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile. Daniel 2:33 French: Martin (1744) Ses jambes étaient de fer, et ses pieds étaient en partie de fer, et en partie de terre. Daniel 2:33 French: Ostervald (1744) Ses jambes étaient de fer; et ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile. Daniel 2:33 German: Luther (1912) seine Schenkel waren Eisen, seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton. Daniel 2:33 German: Luther (1545) seine Schenkel waren Eisen; seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton. Daniel 2:33 German: Elberfelder (1871) seine Schenkel von Eisen; seine Füße teils von Eisen und teils von Ton. 但 以 理 書 2:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 腿 是 鐵 的 , 腳 是 半 鐵 半 泥 的 。 但 以 理 書 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 腿 是 铁 的 , 脚 是 半 铁 半 泥 的 。 但 以 理 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。 但 以 理 書 2:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。  Baked Clay Iron Legs Partly Potter's
 Baked Clay Earth Feet Iron Legs Part Partly Potter's
 Baked Clay Earth Feet Iron Legs Part Partly Potter's
Daniel 2:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |