
And whereas thou sawest iron mixed with miry clay they shall mingle themselves __ with the seed of men but they shall not cleave one to another even as iron is not mixed with clay And whereas diy (dee) that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of thou sawest chaza' (khaz-aw') to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont. iron parzel (par-zel') iron -- iron. mixed `arab (ar-ab') to commingle -- mingle (self), mix. with miry tiyn (teen) clay -- miry. clay chacaph (khas-af') a clod -- clay. they shall mingle themselves hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) `arab (ar-ab') to commingle -- mingle (self), mix. with the seed zra` (zer-ah') posterity -- seed. of men 'enash (en-awsh') a man -- man, + whosoever. but they shall hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) not la' (law) or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without. cleave dbaq (deb-ak') to stick to -- cleave. one den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. to `im (eem) by, from, like, to(-ward), with. another den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. even he' (hay) even, lo. as iron parzel (par-zel') iron -- iron. is not la' (law) or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without. mixed `arab (ar-ab') to commingle -- mingle (self), mix. with clay chacaph (khas-af') a clod -- clay.
 New American Standard Bible (©1995) "And in that you saw the iron mixed with common clay, they will combine with one another in the seed of men; but they will not adhere to one another, even as iron does not combine with pottery.King James Bible And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. American King James Version And whereas you saw iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not join one to another, even as iron is not mixed with clay. American Standard Version And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay. Douay-Rheims Bible And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall be mingled indeed together with the seed of man, but they shall not stick fast one to another, as iron cannot be mixed with clay. Darby Bible Translation And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay. English Revised Version And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay. Webster's Bible Translation And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. World English Bible Whereas you saw the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cling to one another, even as iron does not mingle with clay. Young's Literal Translation Because thou hast seen iron mixed with miry clay, they are mixing themselves with the seed of men: and they are not adhering one with another, even as iron is not mixed with clay. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia autem vidisti ferrum mixtum testae ex luto commiscebuntur quidem humano semine sed non adherebunt sibi sicuti ferrum misceri non potest testae Daniel 2:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto al hierro mezclado con barro corriente que has visto, se mezclarán mediante simiente humana; pero no se unirán el uno con el otro, como no se mezcla el hierro con el barro. Daniel 2:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En cuanto al hierro mezclado con barro corriente que ha visto, se mezclarán mediante simiente humana. Pero no se unirán el uno con el otro, como no se mezcla el hierro con el barro. Daniel 2:43 Spanish: Reina Valera (1909) Cuanto á aquello que viste, el hierro mezclado con tiesto de barro, mezclaránse con simiente humana, mas no se pegarán el uno con el otro, como el hierro no se mistura con el tiesto. Daniel 2:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En cuanto a aquello que viste, el hierro mezclado con tiesto de barro, se mezclarán con simiente humana, mas no se pegarán el uno con el otro, como el hierro no se mezcla con el tiesto. Daniel 2:43 Spanish: Modern En cuanto a lo que viste, que el hierro estaba mezclado con el barro cocido, se mezclarán por medio de alianzas humanas, pero no se pegarán el uno con el otro, así como el hierro no se mezcla con el barro. Daniel 2:43 French: Louis Segond (1910) Tu as vu le fer mêlé avec l'argile, parce qu'ils se mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront point unis l'un à l'autre, de même que le fer ne s'allie point avec l'argile. Daniel 2:43 French: Darby Et selon que tu as vu le fer mêlé avec de l'argile grasse, ils se mêleront à la semence des hommes, mais ils n'adhéreront pas l'un à l'autre, de même que le fer ne se mêle pas avec l'argile. Daniel 2:43 French: Martin (1744) Mais ce que tu as vu le fer mêlé avec la terre de potier, c'est qu'ils se mêleront par semence humaine, mais ils ne se joindront point l'un avec l'autre, ainsi que le fer ne peut point se mêler avec la terre. Daniel 2:43 French: Ostervald (1744) Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront pas unis l'un à l'autre, de même que le fer ne s'allie point avec l'argile. Daniel 2:43 German: Luther (1912) Und daß du gesehen hast Eisen und Ton vermengt: werden sie sich wohl nach Menschengeblüt untereinander mengen, aber sie werden doch nicht aneinander halten, gleichwie sich Eisen und Ton nicht mengen läßt. Daniel 2:43 German: Luther (1545) Und daß du gesehen hast Eisen mit Ton vermenget, werden sie sich wohl nach Menschengeblüt untereinander mengen, aber sie werden doch nicht aneinander halten, gleichwie sich Eisen mit Ton nicht mengen läßt. Daniel 2:43 German: Elberfelder (1871) Daß du das Eisen mit lehmigem Ton vermischt gesehen hast-sie werden sich mit dem Samen der Menschen vermischen, aber sie werden nicht aneinander haften: gleichwie sich Eisen mit Ton nicht vermischt. 但 以 理 書 2:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 既 見 鐵 與 泥 攙 雜 , 那 國 民 也 必 與 各 種 人 攙 雜 , 卻 不 能 彼 此 相 合 , 正 如 鐵 與 泥 不 能 相 合 一 樣 。 但 以 理 書 2:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 既 见 铁 与 泥 搀 杂 , 那 国 民 也 必 与 各 种 人 搀 杂 , 却 不 能 彼 此 相 合 , 正 如 铁 与 泥 不 能 相 合 一 样 。 但 以 理 書 2:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。 但 以 理 書 2:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你怎樣看見鐵和陶泥混合在一起,那國的人也必和列國的人通婚混雜,卻不能彼此聯合,正如鐵和泥不能混雜一樣。  Adhere Adhering Baked Clay Cleave Cling Combine Common Daughters Hast Hold Iron Marriage Mingle Miry Mix Mixed Mixes Mixing Mixture Pottery Sawest Seed Themselves United Whereas Wives
 Adhere Baked Clay Cleave Cling Common Daughters Earth Hold Iron Marriage Mingle Miry Mix Mixed Mixes Mixture Pottery Sawest Seed Themselves Together United Whereas Wives
 Adhere Baked Clay Cleave Cling Common Daughters Earth Hold Iron Marriage Mingle Miry Mix Mixed Mixes Mixture Pottery Sawest Seed Themselves Together United Whereas Wives
Daniel 2:43 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |