
Thou O king hast made a decree that every man that shall hear the sound of the cornet flute harp __ sackbut psaltery and dulcimer __ and all kinds of musick shall fall down and worship the golden image Thou 'antah (an-taw') thou -- as for thee, thou. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. hast made suwm (soom) command, give, lay, make, + name, + regard, set. a decree t`em (teh-ame') flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subj. and obj.) that every kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. man 'enash (en-awsh') a man -- man, + whosoever. that shall hear shma` (shem-ah') hear, obey. the sound qal (kawl) sound, voice. of the cornet qeren (keh'-ren) a horn (literally or for sound) -- horn, cornet. flute mashrowqiy (mash-ro-kee') a (musical) pipe (from its whistling sound) -- flute. harp qiytharoc (kee-thaw-roce') a lyre -- harp. qiytharoc (kee-thaw-roce') a lyre -- harp. sackbut cabbka' (sab-bek-aw') a lyre -- sackbut. psaltery pcanteriyn (pes-an-tay-reen') a transliteration of the Gr. psalterion; a lyre -- psaltery. and dulcimer cuwmpownyah (soom-po-neh-yaw') a bagpipe (with a double pipe) -- dulcimer. cuwmpownyah (soom-po-neh-yaw') a bagpipe (with a double pipe) -- dulcimer. and all kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. kinds zan (zan) sort -- kind. of musick zmar (zem-awr') instrumental music -- musick. shall fall down nphal (nef-al') fall (down), have occasion. and worship cgid (seg-eed') worship. the golden dhab (deh-hab') gold -- gold(-en). image tselem (tseh'-lem) an idolatrous figure -- form, image.
 New American Standard Bible (©1995) "You, O king, have made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to fall down and worship the golden image.King James Bible Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: American King James Version You, O king, have made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image: American Standard Version Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image; Douay-Rheims Bible Thou, O king, hast made a decree that every man that shall bear the sound of the trumpet, the flute, and the harp, of the sackbut, and the psaltery, of the symphony, and of all kind of music, shall prostrate himself, and adore the golden statue: Darby Bible Translation Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, pipe, lute, sambuca, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image; English Revised Version Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image: Webster's Bible Translation Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image: World English Bible You, O king, have made a decree, that every man that shall hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image; Young's Literal Translation Thou, O king, hast made a decree that every man who doth hear the voice of the cornet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and the symphony, and all kinds of music, doth fall down and do obeisance to the golden image; דניאל 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex [אַנְתָּה כ] (אַ֣נְתְּ ק) מַלְכָּא֮ שָׂ֣מְתָּ טְּעֵם֒ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִשְׁמַ֡ע קָ֣ל קַרְנָ֣א מַ֠שְׁרֹקִיתָא [קִיתָרֹס כ] (קַתְרֹ֨וס ק) שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ [וְסִיפֹּנְיָה כ] (וְסוּפֹּ֣נְיָ֔ה ק) וְכֹ֖ל זְנֵ֣י זְמָרָ֑א יִפֵּ֥ל וְיִסְגֻּ֖ד לְצֶ֥לֶם דַּהֲבָֽא׃ דניאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) [אנתה כ] (אנת ק) מלכא שמת טעם די כל־אנש די־ישמע קל קרנא משרקיתא [קיתרס כ] (קתרוס ק) שבכא פסנתרין [וסיפניה כ] (וסופניה ק) וכל זני זמרא יפל ויסגד לצלם דהבא׃ דניאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) [אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא שָׂמְתָּ טְּעֵם דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי־יִשְׁמַע קָל קַרְנָא מַשְׁרֹקִיתָא [קִיתָרֹס כ] (קַתְרֹוס ק) שַׂבְּכָא פְסַנְתֵּרִין [וְסִיפֹּנְיָה כ] (וְסוּפֹּנְיָה ק) וְכֹל זְנֵי זְמָרָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד לְצֶלֶם דַּהֲבָא׃ דניאל 3:10 Hebrew Bible אנתה מלכא שמת טעם די כל אנש די ישמע קל קרנא משרקיתא קיתרס שבכא פסנתרין וסיפניה וכל זני זמרא יפל ויסגד לצלם דהבא׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu rex posuisti decretum ut omnis homo qui audierit sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et universi generis musicorum prosternat se et adoret statuam auream Daniel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú, oh rey, has proclamado un decreto de que todo hombre que oiga el sonido del cuerno, la flauta, la lira, el arpa, el salterio, la gaita y toda clase de música, se postre y adore la estatua de oro, Daniel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Usted, oh rey, ha proclamado un decreto de que todo hombre que oiga el sonido del cuerno, la flauta, la lira, el arpa, el salterio, la gaita y toda clase de música, se postre y adore la estatua de oro, Daniel 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Tú, oh rey, pusiste ley que todo hombre en oyendo el son de la bocina, del pífano, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento músico, se postrase y adorase la estatua de oro: Daniel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú, oh rey, pusiste ley que todo hombre al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento musical, se postrase y adorase la estatua de oro: Daniel 3:10 Spanish: Modern Tú, oh rey, has dado la orden de que todo hombre que oiga el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, se postre y rinda homenaje a la estatua de oro; Daniel 3:10 French: Louis Segond (1910) Tu as donné un ordre d'après lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d'or, Daniel 3:10 French: Darby Toi, ô roi, tu as donné ordre que tout homme qui entendrait le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, se prosterne et adore la statue d'or, Daniel 3:10 French: Martin (1744) Toi Roi, tu as fait un Edit, que tout homme qui aurait ouï le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, se jetât à terre, et se prosternât devant la statue d'or; Daniel 3:10 French: Ostervald (1744) O roi! vis éternellement! Toi, ô roi! tu as fait un édit, portant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, devait se prosterner et adorer la statue d'or; Daniel 3:10 German: Luther (1912) Du hast ein Gebot lassen ausgehen, daß alle Menschen, wenn sie hören würden den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, sollten sie niederfallen und das goldene Bild anbeten; Daniel 3:10 German: Luther (1545) Du hast ein Gebot lassen ausgehen, daß alle Menschen, wenn sie hören würden den Schall der Posaunen, Trommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, sollten sie niederfallen und das güldene Bild anbeten; Daniel 3:10 German: Elberfelder (1871) Du, o König, hast den Befehl gegeben, daß jedermann, der den Klang des Hornes, der Pfeife, der Zither, der Sambuke, der Laute und der Sackpfeife, und allerlei Art von Musik hören würde, niederfallen und das goldene Bild anbeten solle; 但 以 理 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 啊 , 你 曾 降 旨 說 , 凡 聽 見 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 樣 樂 器 聲 音 的 都 當 俯 伏 敬 拜 金 像 。 但 以 理 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 啊 , 你 曾 降 旨 说 , 凡 听 见 角 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 , 和 各 样 乐 器 声 音 的 都 当 俯 伏 敬 拜 金 像 。 但 以 理 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王啊,你曾下令,凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要俯伏,向金像下拜。 但 以 理 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王啊,你曾下令,凡聽見角、笛、琵琶、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器聲音的人,都要俯伏,向金像下拜。  Bagpipe Cornet Decree Dulcimer Ears Face Fall Flute Gold Golden Harp Hast Hears Horn Image Instruments Kind Kinds Lute Lyre Music Musick O Obeisance Order Pipe Pipes Psaltery Sackbut Sambuca Sorts Symphony Trigon Voice Worship Zither
 Bagpipe Cornet Decree Dulcimer Fall Flute Golden Harp Hear Horn Image Kinds Lyre Music Musick Pipe Psaltery Sackbut Sound Trigon Worship Zither
 Bagpipe Cornet Decree Dulcimer Fall Flute Golden Harp Hear Horn Image Kinds Lyre Music Musick Pipe Psaltery Sackbut Sound Trigon Worship Zither
Daniel 3:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |