Daniel 3:24

Alarmed
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Counsellors
Counselors
Fire
Haste
High
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
Officials
Rose
Stood
Three
True.

Advisers
Alarmed
Amazement
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Certainly
Cords
Counsellors
Counselors
Didn't
Fear
Fire
Full
Got
Haste
Leaped
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
O
Officials
Quickly
Replied
Risen
Rose
Saying
Spake
Spoke
Stood
Threw
Tied
Weren't
Wise
Wonder

Advisers
Alarmed
Amazement
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Certainly
Cords
Counsellors
Counselors
Didn't
Fear
Fire
Full
Got
Haste
Leaped
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
O
Officials
Quickly
Replied
Risen
Rose
Saying
Spake
Spoke
Stood
Threw
Tied
Weren't
Wise
Wonder
<< Daniel 3:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, "Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?" They replied to the king, "Certainly, O king."

King James Bible
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

American King James Version
Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste, and spoke, and said to his counsellors, Did not we cast three men bound into the middle of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

American Standard Version
Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

Douay-Rheims Bible
Then Nabuchodonosor the king was astonished, and rose up in haste, and said to his nobles: Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered the king, and said: True, O king.

Darby Bible Translation
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste; he spoke and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

English Revised Version
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

Webster's Bible Translation
Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste, and spoke, and said to his counselors, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

World English Bible
Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spoke and said to his counselors, Didn't we cast three men bound into the midst of the fire? They answered the king, True, O king.

Young's Literal Translation
Then Nebuchadnezzar the king hath been astonished, and hath risen in haste; he hath answered and said to his counsellors, 'Have we not cast three men into the midst of the fire -- bound?' They have answered and are saying to the king, 'Certainly, O king.'

דניאל 3:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱדַ֙יִן֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א תְּוַ֖הּ וְקָ֣ם בְּהִתְבְּהָלָ֑ה עָנֵ֨ה וְאָמַ֜ר לְהַדָּֽבְרֹ֗והִי הֲלָא֩ גֻבְרִ֨ין תְּלָתָ֜א רְמֵ֤ינָא לְגֹוא־נוּרָא֙ מְכַפְּתִ֔ין עָנַ֤יִן וְאָמְרִין֙ לְמַלְכָּ֔א יַצִּיבָ֖א מַלְכָּֽא׃

דניאל 3:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אדין נבוכדנצר מלכא תוה וקם בהתבהלה ענה ואמר להדברוהי הלא גברין תלתא רמינא לגוא־נורא מכפתין ענין ואמרין למלכא יציבא מלכא׃

דניאל 3:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא תְּוַהּ וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה עָנֵה וְאָמַר לְהַדָּבְרֹוהִי הֲלָא גֻבְרִין תְּלָתָא רְמֵינָא לְגֹוא־נוּרָא מְכַפְּתִין עָנַיִן וְאָמְרִין לְמַלְכָּא יַצִּיבָא מַלְכָּא׃

דניאל 3:24 Hebrew Bible
אדין נבוכדנצר מלכא תוה וקם בהתבהלה ענה ואמר להדברוהי הלא גברין תלתא רמינא לגוא נורא מכפתין ענין ואמרין למלכא יציבא מלכא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc Nabuchodonosor rex obstipuit et surrexit propere et ait optimatibus suis nonne tres viros misimus in medio ignis conpeditos qui respondentes dixerunt regi vere rex

Daniel 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y levantándose apresuradamente preguntó a sus altos oficiales: ¿No eran tres los hombres que echamos atados en medio del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Ciertamente, oh rey.

Daniel 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y levantándose apresuradamente preguntó a sus altos oficiales: "¿No eran tres los hombres que echamos atados en medio del fuego?" "Así es, oh rey," respondieron ellos.

Daniel 3:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y levantóse apriesa, y habló, y dijo á los de su consejo: ¿No echaron tres varones atados dentro del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Es verdad, oh rey.

Daniel 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Nabucodonosor se espantó, y se levantó aprisa, y habló, y dijo a los de su consejo: ¿No echamos tres varones atados dentro del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Es verdad, oh rey.

Daniel 3:24 Spanish: Modern
Entonces el rey Nabucodonosor se alarmó y se levantó apresuradamente. Y habló a sus altos oficiales y dijo: --¿No echamos a tres hombres atados dentro del fuego? Ellos respondieron al rey: --Es cierto, oh rey.

Daniel 3:24 French: Louis Segond (1910)
Alors le roi Nebucadnetsar fut effrayé, et se leva précipitamment. Il prit la parole, et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent au roi: Certainement, ô roi!

Daniel 3:24 French: Darby
Alors le roi Nebucadnetsar, consterné, se leva précipitamment et prit la parole et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent et dirent au roi: Certainement, ô roi!

Daniel 3:24 French: Martin (1744)
Alors le Roi Nébucadnetsar fut tout étonné, et se leva promptement, et prenant la parole, il dit à ses Conseillers : N'avons-nous pas jeté trois hommes au milieu du feu tout liés? Et ils répondirent, et dirent au Roi : Il est vrai, ô Roi!

Daniel 3:24 French: Ostervald (1744)
Alors le roi Nébucadnetsar fut tout stupéfait, et il se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent et dirent au roi: Certainement, ô roi!

Daniel 3:24 German: Luther (1912)
Da entsetzte sich der König Nebukadnezar und fuhr auf und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden in das Feuer lassen werfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Ja, Herr König. {~}

Daniel 3:24 German: Luther (1545)
Da entsetzte sich der König Nebukadnezar und fuhr eilends auf und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden in das Feuer lassen werfen? Sie antworteten und sprachen zum Könige: Ja, HERR König!

Daniel 3:24 German: Elberfelder (1871)
Da erschrak der König Nebukadnezar, und er stand eilends auf, hob an und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden ins Feuer geworfen? Sie antworteten und sprachen zu dem König: Gewiß, o König!

但 以 理 書 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 尼 布 甲 尼 撒 王 驚 奇 , 急 忙 起 來 , 對 謀 士 說 : 我 捆 起 來 扔 在 火 裡 的 不 是 三 個 人 麼 ? 他 們 回 答 王 說 : 王 啊 , 是 。

但 以 理 書 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 尼 布 甲 尼 撒 王 惊 奇 , 急 忙 起 来 , 对 谋 士 说 : 我 捆 起 来 扔 在 火 里 的 不 是 三 个 人 麽 ? 他 们 回 答 王 说 : 王 啊 , 是 。

但 以 理 書 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王亲历其境就称颂 神那时尼布甲尼撒王非常惊奇,急忙起来,问他的谋臣说:“我们绑起来扔在火里的,不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊!是的。”

但 以 理 書 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王親歷其境就稱頌 神那時尼布甲尼撒王非常驚奇,急忙起來,問他的謀臣說:“我們綁起來扔在火裡的,不是三個人嗎?”他們回答王說:“王啊!是的。”
Then Nebuchadnezzar the king was astonied and rose up in haste and spake and said unto his counsellors Did not we cast three men bound into the midst of the fire They answered and said unto the king True. O king


Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
Nebuchadnezzar
Nbuwkadnetstsar  (neb-oo-kad-nets-tsar')
Nebuchadnezzar.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
was astonied
tvahh  (tev-ah')
to amaze, i.e. (reflex. by implication) take alarm -- be astonied.
and rose up
quwm  (koom)
appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).
in haste
bhal  (be-hal')
to terrify, hasten -- in haste, trouble.
and spake
`anah  (an-aw')
answer, speak.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
unto his counsellors
haddabar  (had-daw-bawr')
a vizier -- counsellor.
Did not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
we cast
rmah  (rem-aw')
to throw, set, (figuratively) assess -- cast (down), impose.
three
tlath  (tel-awth')
three or third -- third, three.
men
gbar  (gheb-ar')
certain, man.
bound
kphath  (kef-ath')
to fetter -- bind.
into the midst
gav  (gav)
the middle -- midst, same, there-(where-) in.
of the fire
nuwr  (noor)
fire -- fiery, fire.
They answered
`anah  (an-aw')
answer, speak.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
True.
yatstsiyb  (yats-tseeb')
fixed, sure; concretely, certainty -- certain(-ty), true, truth.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Daniel 3:24 Multilingual Bible

Daniel 3:24 French

Daniel 3:24 Biblia Paralela

但 以 理 書 3:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alarmed
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Counsellors
Counselors
Fire
Haste
High
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
Officials
Rose
Stood
Three
True.

Advisers
Alarmed
Amazement
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Certainly
Cords
Counsellors
Counselors
Didn't
Fear
Fire
Full
Got
Haste
Leaped
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
O
Officials
Quickly
Replied
Risen
Rose
Saying
Spake
Spoke
Stood
Threw
Tied
Weren't
Wise
Wonder

Advisers
Alarmed
Amazement
Astonied
Astonished
Astounded
Bound
Cast
Certainly
Cords
Counsellors
Counselors
Didn't
Fear
Fire
Full
Got
Haste
Leaped
Midst
Ministers
Nebuchadnezzar
Nebuchadnez'zar
O
Officials
Quickly
Replied
Risen
Rose
Saying
Spake
Spoke
Stood
Threw
Tied
Weren't
Wise
Wonder