Deuteronomy 1:1

Arabah
Desert
East
Hazeroth
Haze'roth
Israel
Jordan
Laban
Moses
Opposite
Paran
Plain
Red
Sea
Side
Suph
Waste
Wilderness
Words

Across
Arabah
Beyond
Desert
Dizahab
Di'-zahab
Di-zahab
East
Hazeroth
Haze'roth
Jordan
Laban
Opposite
Over-against
Paran
Plain
Red
Spake
Spoke
Spoken
Suf
Suph
Tophel
Waste
Wilderness

Across
Arabah
Beyond
Desert
Dizahab
Di'-zahab
Di-zahab
East
Hazeroth
Haze'roth
Jordan
Laban
Opposite
Over-against
Paran
Plain
Red
Spake
Spoke
Spoken
Suf
Suph
Tophel
Waste
Wilderness
<< Deuteronomy 1:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
These are the words which Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab.

King James Bible
These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

American King James Version
These be the words which Moses spoke to all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

American Standard Version
These are the words which Moses spake unto all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab.

Douay-Rheims Bible
These are the words, which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan, in the plain wilderness, over against the Red Sea, between Pharan and Thophel and Laban and Haseroth, where there is very much gold:

Darby Bible Translation
These are the words which Moses spoke to all Israel on this side the Jordan, in the wilderness, in the plain, opposite to Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.

English Revised Version
These be the words which Moses spake unto all Israel beyond Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab.

Webster's Bible Translation
These are the words which Moses spoke to all Israel on the east side of Jordan in the wilderness, in the plain over against Suf, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

World English Bible
These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

Young's Literal Translation
These are the words which Moses hath spoken unto all Israel, beyond the Jordan, in the wilderness, in the plain over-against Suph, between Paran and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-Zahab;

דברים 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן בַּמִּדְבָּ֡ר בָּֽעֲרָבָה֩ מֹ֨ול ס֜וּף בֵּֽין־פָּארָ֧ן וּבֵֽין־תֹּ֛פֶל וְלָבָ֥ן וַחֲצֵרֹ֖ת וְדִ֥י זָהָֽב׃

דברים 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלה הדברים אשר דבר משה אל־כל־ישראל בעבר הירדן במדבר בערבה מול סוף בין־פארן ובין־תפל ולבן וחצרת ודי זהב׃

דברים 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּמִּדְבָּר בָּעֲרָבָה מֹול סוּף בֵּין־פָּארָן וּבֵין־תֹּפֶל וְלָבָן וַחֲצֵרֹת וְדִי זָהָב׃

דברים 1:1 Hebrew Bible
אלה הדברים אשר דבר משה אל כל ישראל בעבר הירדן במדבר בערבה מול סוף בין פארן ובין תפל ולבן וחצרת ודי זהב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec sunt verba quae locutus est Moses ad omnem Israhel trans Iordanem in solitudine campestri contra mare Rubrum inter Pharan et Thophel et Laban et Aseroth ubi auri est plurimum

Deuteronomio 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estas son las palabras que Moisés habló a todo Israel al otro lado del Jordán, en el desierto, en el Arabá, frente a Suf, entre Parán, Tofel, Labán, Hazerot y Dizahab.

Deuteronomio 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Estas son las palabras que Moisés habló a todo Israel al otro lado (al este) del río Jordán, en el desierto, en el Arabá, frente a Suf, entre Parán, Tofel, Labán, Hazerot y Dizahab.

Deuteronomio 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ESTAS son las palabras que habló Moisés á todo Israel de esta parte del Jordán en el desierto, en el llano delante del mar Bermejo, entre Parán, y Thopel, y Labán, y Haseroth, y Dizahab.

Deuteronomio 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estas son las palabras que habló Moisés a todo Israel a este lado del Jordán en el desierto, en el llano delante del mar Bermejo, entre Parán, y Tofel, y Labán, y Hazerot, y Dizahab.

Deuteronomio 1:1 Spanish: Modern
Éstas son las palabras que Moisés habló a todo Israel al otro lado del Jordán, en el desierto, en el Arabá frente a Suf, entre Parán, Tofel, Labán, Hazerot y Di-zahab.

Deutéronome 1:1 French: Louis Segond (1910)
Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatséroth et Di-Zahab.

Deutéronome 1:1 French: Darby
Ce sont ici les paroles que Moïse dit à tout Israël, en deçà du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran et Thophel, Laban, Hatséroth et Di-Zahab.

Deutéronome 1:1 French: Martin (1744)
Ce sont ici les paroles que Moïse dit à tout Israël deçà le Jourdain au désert, dans la campagne, qui est vis à vis de la mer Rouge, entre Paran, et Tophel, et Laban, et Hatséroth, et Dizahab.

Deutéronome 1:1 French: Ostervald (1744)
Ce sont ici les paroles que Moïse dit à tout Israël, au delà du Jourdain, au désert, dans la campagne, vis-à-vis de Suph, entre Paran et Tophel, et Laban, et Hatséroth, et Di-Zahab.

5 Mose 1:1 German: Luther (1912)
Das sind die Worte die Mose redete zum ganzen Israel jenseit des Jordans in der Wüste, auf dem Gefilde gegen das Schilfmeer, zwischen Pharan und Tophel, Laban Hazeroth und Disahab.

5 Mose 1:1 German: Luther (1545)
Das sind die Worte, die Mose redete zum ganzen Israel jenseit des Jordans in der Wüste, auf dem Gefilde gegen dem Schilfmeer, zwischen Paran und Thophel, Laban, Hazeroth und Disahab,

5 Mose 1:1 German: Elberfelder (1871)
Dies sind die Worte, welche Mose zu ganz Israel geredet hat diesseit (And. jenseit) des Jordan, in der Wüste, in der Ebene, (H. Araba; die Niederung, welche zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt und sich bis zum elanitischen Meerbusen hin erstreckt. So auch Kap. 2,8;3,17;4,49;11,30) Suph gegenüber, zwischen Paran und Tophel und Laban und Hazeroth und Di-Sahab.

申 命 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 下 所 記 的 是 摩 西 在 約 但 河 東 的 曠 野 、 疏 弗 對 面 的 亞 拉 巴 ─ 就 是 巴 蘭 、 陀 弗 、 拉 班 、 哈 洗 錄 、 底 撒 哈 中 間 ─ 向 以 色 列 眾 人 所 說 的 話 。

申 命 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 下 所 记 的 是 摩 西 在 约 但 河 东 的 旷 野 、 疏 弗 对 面 的 亚 拉 巴 ─ 就 是 巴 兰 、 陀 弗 、 拉 班 、 哈 洗 录 、 底 撒 哈 中 间 ─ 向 以 色 列 众 人 所 说 的 话 。

申 命 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
引言:摩西忆述往事

申 命 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
引言:摩西憶述往事以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭和陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列人所說的話。
These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness in the plain over against the Red sea between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab


These be the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
which Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto all Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
on this side
`eber  (ay'-ber)
a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)
Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
in the plain
`arabah  (ar-aw-baw')
a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea -- Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness.
over against
muwl  (mool)
abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite
the Red
Cuwph  (soof)
the Reed (Sea) -- Red Sea.
sea between Paran
Pa'ran  (paw-rawn')
ornamental; Paran, a desert of Arabia -- Paran.
and Tophel
Tophel  (to'-fel)
quagmire; Tophel, a place near the Desert -- Tophel.
and Laban
Laban  (law-bawn')
Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban.
and Hazeroth
Chatserowth  (khats-ay-roth')
yards; Chatseroth, a place in Palestine -- Hazeroth.
and Dizahab
Diy zahab  (dee zaw-hawb')
of gold; Dizahab, a place in the Desert -- Dizahab.

Deuteronomy 1:1 Multilingual Bible

Deutéronome 1:1 French

Deuteronomio 1:1 Biblia Paralela

申 命 記 1:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arabah
Desert
East
Hazeroth
Haze'roth
Israel
Jordan
Laban
Moses
Opposite
Paran
Plain
Red
Sea
Side
Suph
Waste
Wilderness
Words

Across
Arabah
Beyond
Desert
Dizahab
Di'-zahab
Di-zahab
East
Hazeroth
Haze'roth
Jordan
Laban
Opposite
Over-against
Paran
Plain
Red
Spake
Spoke
Spoken
Suf
Suph
Tophel
Waste
Wilderness

Across
Arabah
Beyond
Desert
Dizahab
Di'-zahab
Di-zahab
East
Hazeroth
Haze'roth
Jordan
Laban
Opposite
Over-against
Paran
Plain
Red
Spake
Spoke
Spoken
Suf
Suph
Tophel
Waste
Wilderness