Deuteronomy 1:42

Attack
Defeated
Enemies
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck

Attack
Defeated
Enemies
Fight
Lest
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck

Attack
Defeated
Enemies
Fight
Lest
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck
<< Deuteronomy 1:42 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies."'

King James Bible
And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

American King James Version
And the LORD said to me, Say to them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest you be smitten before your enemies.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

Douay-Rheims Bible
The Lord said to me: Say to them: Go not up, and fight not, for I am not with you: lest you fall before your enemies.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

English Revised Version
And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, Say to them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

World English Bible
Yahweh said to me, "Tell them, 'Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.'"

Young's Literal Translation
and Jehovah saith unto me, Say to them, Ye do not go up, nor fight, for I am not in your midst, and ye are not smitten before your enemies.

דברים 1:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֱמֹ֤ר לָהֶם֙ לֹ֤א תַֽעֲלוּ֙ וְלֹא־תִלָּ֣חֲמ֔וּ כִּ֥י אֵינֶ֖נִּי בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְלֹא֙ תִּנָּֽגְפ֔וּ לִפְנֵ֖י אֹיְבֵיכֶֽם׃

דברים 1:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא־תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם׃

דברים 1:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אֱמֹר לָהֶם לֹא תַעֲלוּ וְלֹא־תִלָּחֲמוּ כִּי אֵינֶנִּי בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃

דברים 1:42 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ait mihi Dominus dic ad eos nolite ascendere neque pugnetis non enim sum vobiscum ne cadatis coram inimicis vestris

Deuteronomio 1:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero el SEÑOR me dijo: ``Diles: `No subáis, ni peleéis, pues yo no estoy entre vosotros; para que no seáis derrotados por vuestros enemigos.'

Deuteronomio 1:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero el SEÑOR me dijo: 'Diles: "No suban, ni peleen, pues Yo no estoy entre ustedes; para que no sean derrotados por sus enemigos."'

Deuteronomio 1:42 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; porque no seáis heridos delante de vuestros enemigos.

Deuteronomio 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; para que no seáis heridos delante de vuestros enemigos.

Deuteronomio 1:42 Spanish: Modern
Entonces Jehovah me dijo que os dijera: 'No subáis ni peleéis, porque yo no estoy entre vosotros. No seáis derrotados delante de vuestros enemigos.'

Deutéronome 1:42 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis.

Deutéronome 1:42 French: Darby
Et l'Éternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis point au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par vos ennemis.

Deutéronome 1:42 French: Martin (1744)
Et l'Eternel me dit : Dis-leur : Ne montez point, et ne combattez point (car je ne suis point au milieu de vous) afin que vous ne soyez point battus par vos ennemis.

Deutéronome 1:42 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel me dit: Dis-leur: Ne montez point, et ne combattez point, car je ne suis point au milieu de vous; de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis.

5 Mose 1:42 German: Luther (1912)
sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten, denn ich bin nicht unter euch, auf daß ihr nicht geschlagen werdet von euren Feinden.

5 Mose 1:42 German: Luther (1545)
sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch; auf daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.

5 Mose 1:42 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu mir: Sprich zu ihnen: Ziehet nicht hinauf und streitet nicht, denn ich bin nicht in eurer Mitte; daß ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet!

申 命 記 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 對 他 們 說 : 不 要 上 去 , 也 不 要 爭 戰 ; 因 我 不 在 你 們 中 間 , 恐 怕 你 們 被 仇 敵 殺 敗 了 。

申 命 記 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 对 他 们 说 : 不 要 上 去 , 也 不 要 争 战 ; 因 我 不 在 你 们 中 间 , 恐 怕 你 们 被 仇 敌 杀 败 了 。

申 命 記 1:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对我说:‘你要对他们说:“你们不要上去,也不要作战,因为我不在你们中间,免得你们在仇敌面前被击败。”’

申 命 記 1:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對我說:‘你要對他們說:“你們不要上去,也不要作戰,因為我不在你們中間,免得你們在仇敵面前被擊敗。”’
And the LORD said unto me Say unto them Go not up neither fight for I am not among you lest ye be smitten before your enemies


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Go not up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
neither fight
lacham  (law-kham')
to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).
for I am not among
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
you lest ye be smitten
nagaph  (naw-gaf')
to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
your enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.

Deuteronomy 1:42 Multilingual Bible

Deutéronome 1:42 French

Deuteronomio 1:42 Biblia Paralela

申 命 記 1:42 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attack
Defeated
Enemies
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck

Attack
Defeated
Enemies
Fight
Lest
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck

Attack
Defeated
Enemies
Fight
Lest
Midst
Otherwise
Overcome
Smitten
Struck