New American Standard Bible (©1995) "So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country.King James Bible So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. American King James Version So I spoke to you; and you would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. American Standard Version So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country. Douay-Rheims Bible I spoke, and you hearkened not: but resisting the commandment of the Lord, and swelling with pride, you went up into the mountain. Darby Bible Translation And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill. English Revised Version So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of the LORD, and were presumptuous, and went up into the mountain. Webster's Bible Translation So I spoke to you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and presumptuously ascended the hill. World English Bible So I spoke to you, and you didn't listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country. Young's Literal Translation 'And I speak unto you, and ye have not hearkened, and provoke the mouth of Jehovah, and act proudly, and go up into the hill-country; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutus sum et non audistis sed adversantes imperio Domini et tumentes superbia ascendistis in montem Deuteronomio 1:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y os hablé, pero no quisisteis escuchar. Al contrario, os rebelasteis contra el mandamiento del SEÑOR, y obrasteis con presunción, y subisteis a la región montañosa. Deuteronomio 1:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así les hablé, pero no quisieron escuchar. Al contrario, se rebelaron contra el mandamiento del SEÑOR, y obraron con orgullo, y subieron a la región montañosa. Deuteronomio 1:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y os hablé, y no disteis oído; antes fuisteis rebeldes al dicho de Jehová, y persistiendo con altivez, subisteis al monte. Deuteronomio 1:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y os hablé, y no disteis oído; antes fuisteis rebeldes al dicho del SEÑOR, y porfiasteis con soberbia, y subisteis al monte. Deuteronomio 1:43 Spanish: Modern Yo os hablé, pero no escuchasteis. Al contrario, fuisteis rebeldes contra lo que había dicho Jehovah; actuasteis con arrogancia y subisteis a la región montañosa. Deutéronome 1:43 French: Louis Segond (1910) Je vous parlai, mais vous n'écoutâtes point; vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, et vous montâtes audacieusement à la montagne. Deutéronome 1:43 French: Darby Et je vous parlai; mais vous n'écoutâtes point, et vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Éternel, et vous fûtes présomptueux, et montâtes dans la montagne. Deutéronome 1:43 French: Martin (1744) Ce que je vous rapportai, mais vous ne m'écoutâtes point, et vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Eternel, et vous fûtes orgueilleux, et montâtes sur la montagne. Deutéronome 1:43 French: Ostervald (1744) Je vous le rapportai, mais vous ne m'écoutâtes point; et vous fûtes rebelles au commandement de l'Éternel, et, pleins d'orgueil, vous montâtes vers la montagne. 5 Mose 1:43 German: Luther (1912) Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und wart vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge. 5 Mose 1:43 German: Luther (1545) Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und waret vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge. 5 Mose 1:43 German: Elberfelder (1871) Und ich redete zu euch, aber ihr hörtet nicht; und ihr waret widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, und handeltet vermessen und zoget in das Gebirge hinauf. 申 命 記 1:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 告 訴 了 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 , 竟 違 背 耶 和 華 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。 申 命 記 1:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 告 诉 了 你 们 , 你 们 却 不 听 从 , 竟 违 背 耶 和 华 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。 申 命 記 1:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我就告诉你们,你们却不听从,竟违背耶和华的吩咐,擅自上山去了。 申 命 記 1:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我就告訴你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的吩咐,擅自上山去了。 So I spake unto you and ye would not hear but rebelled against the commandment of the LORD and went presumptuously up into the hill So I spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto you and ye would not hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) but rebelled marah (maw-raw') to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke) against the commandment peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and went `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) presumptuously zuwd (zood) to seethe; figuratively, to be insolent -- be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod. up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) into the hill har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.Deuteronomy 1:43 Multilingual Bible Deutéronome 1:43 French Deuteronomio 1:43 Biblia Paralela 申 命 記 1:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |