Deuteronomy 18:17

Rightly
They

Rightly
Spoken

Rightly
Spoken
<< Deuteronomy 18:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The LORD said to me, 'They have spoken well.

King James Bible
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

American King James Version
And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to me: They have spoken all things well.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

English Revised Version
And the LORD said unto me, They have well said that which they have spoken.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, They have well spoken of that which they have spoken.

World English Bible
Yahweh said to me, "They have well said that which they have spoken.

Young's Literal Translation
and Jehovah saith unto me, They have done well that they have spoken;

דברים 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃

דברים 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו׃

דברים 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃

דברים 18:17 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait Dominus mihi bene omnia sunt locuti

Deuteronomio 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR me dijo: ``Bien han hablado en lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y el SEÑOR me dijo: 'Bien han hablado en lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR me dijo: Han hablado bien lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Modern
Jehovah me dijo: 'Está bien lo que han dicho.

Deutéronome 18:17 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: Ce qu'ils ont dit est bien.

Deutéronome 18:17 French: Darby
Et l'Éternel me dit: Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit.

Deutéronome 18:17 French: Martin (1744)
Alors l'Eternel me dit : Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit.

Deutéronome 18:17 French: Ostervald (1744)
Alors l'Éternel me dit: Ils ont bien parlé;

5 Mose 18:17 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.

5 Mose 18:17 German: Luther (1545)
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.

5 Mose 18:17 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu mir: Gut ist, was sie geredet haben. (O. Sie haben wohl geredet)

申 命 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 就 對 我 說 : 他 們 所 說 的 是 。

申 命 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 就 对 我 说 : 他 们 所 说 的 是 。

申 命 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对我说:‘他们所说的都很好。

申 命 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對我說:‘他們所說的都很好。
And the LORD said unto me They have well spoken that which they have spoken


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me They have well
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
spoken that which they have spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue

Deuteronomy 18:17 Multilingual Bible

Deutéronome 18:17 French

Deuteronomio 18:17 Biblia Paralela

申 命 記 18:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Rightly
They

Rightly
Spoken

Rightly
Spoken