New American Standard Bible (©1995) 'But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'King James Bible But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. American King James Version But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. American Standard Version But the prophet, that shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die. Douay-Rheims Bible But the prophet, who being corrupted with pride, shall speak in my name things that I did not command him to say, or in the name of strange gods, shall be slain. Darby Bible Translation But the prophet who shall presume to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that prophet shall die. English Revised Version But the prophet, which shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die. Webster's Bible Translation But the prophet, who shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. World English Bible But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die." Young's Literal Translation 'Only, the prophet who presumeth to speak a word in My name -- that which I have not commanded him to speak -- and who speaketh in the name of other gods -- even that prophet hath died. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propheta autem qui arrogantia depravatus voluerit loqui in nomine meo quae ego non praecepi illi ut diceret aut ex nomine alienorum deorum interficietur Deuteronomio 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Pero el profeta que hable con presunción en mi nombre una palabra que yo no le haya mandado hablar, o que hable en el nombre de otros dioses, ese profeta morirá. Deuteronomio 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Pero el profeta que hable con orgullo en Mi nombre una palabra que Yo no le haya mandado hablar, o que hable en el nombre de otros dioses, ese profeta morirá.' Deuteronomio 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) Empero el profeta que presumiere hablar palabra en mi nombre, que yo no le haya mandado hablar, ó que hablare en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá. Deuteronomio 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero el profeta que presumiere de hablar palabra en mi nombre, que yo no le haya mandado hablar, o que hablare en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá. Deuteronomio 18:20 Spanish: Modern Pero el profeta que se atreva a hablar en mi nombre una palabra que yo no le haya mandado hablar, o que hable en nombre de otros dioses, ese profeta morirá.' Deutéronome 18:20 French: Louis Segond (1910) Mais le prophète qui aura l'audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là sera puni de mort. Deutéronome 18:20 French: Darby Seulement, le prophète qui prétendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là mourra. Deutéronome 18:20 French: Martin (1744) Mais le Prophète qui aura agi si fièrement que de dire quelque chose en mon Nom, que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui aura parlé au nom des autres dieux, ce Prophète-là mourra. Deutéronome 18:20 French: Ostervald (1744) Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là mourra. 5 Mose 18:20 German: Luther (1912) Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben. 5 Mose 18:20 German: Luther (1545) Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, und welcher redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll sterben. 5 Mose 18:20 German: Elberfelder (1871) Doch der Prophet, der sich vermessen wird, in meinem Namen ein Wort zu reden, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, oder der im Namen anderer Götter reden wird: Selbiger Prophet soll sterben. 申 命 記 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 先 知 擅 敢 託 我 的 名 說 我 所 未 曾 吩 咐 他 說 的 話 , 或 是 奉 別 神 的 名 說 話 , 那 先 知 就 必 治 死 。 申 命 記 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 先 知 擅 敢 托 我 的 名 说 我 所 未 曾 吩 咐 他 说 的 话 , 或 是 奉 别 神 的 名 说 话 , 那 先 知 就 必 治 死 。 申 命 記 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对待假先知的条例“‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’ 申 命 記 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對待假先知的條例“‘不過,如果有先知擅自奉我的名,說我沒有吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必須處死。’ But the prophet which shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak or that shall speak in the name of other gods even that prophet shall die But the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. which shall presume zuwd (zood) to seethe; figuratively, to be insolent -- be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod. to speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue a word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause in my name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. which I have not commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. him to speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue or that shall speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue in the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. even that prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. shall die muwth (mooth) causatively, to killDeuteronomy 18:20 Multilingual Bible Deutéronome 18:20 French Deuteronomio 18:20 Biblia Paralela 申 命 記 18:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |