Deuteronomy 2:35

Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns

Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Goods
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns

Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Goods
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns
<< Deuteronomy 2:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"We took only the animals as our booty and the spoil of the cities which we had captured.

King James Bible
Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

American King James Version
Only the cattle we took for a prey to ourselves, and the spoil of the cities which we took.

American Standard Version
only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

Douay-Rheims Bible
Except the cattle which came to the share of them that took them: and the spoils of the cities, which we took:

Darby Bible Translation
Only the cattle we took as booty for ourselves, and the spoil of the cities which we took.

English Revised Version
only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

Webster's Bible Translation
Only the cattle we took for a prey to ourselves, and the spoil of the cities which we took.

World English Bible
only the livestock we took for a prey to ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.

Young's Literal Translation
only, the cattle we have spoiled for ourselves, and the spoil of the cities which we have captured.

דברים 2:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַ֥ק הַבְּהֵמָ֖ה בָּזַ֣זְנוּ לָ֑נוּ וּשְׁלַ֥ל הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לָכָֽדְנוּ׃

דברים 2:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רק הבהמה בזזנו לנו ושלל הערים אשר לכדנו׃

דברים 2:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַק הַבְּהֵמָה בָּזַזְנוּ לָנוּ וּשְׁלַל הֶעָרִים אֲשֶׁר לָכָדְנוּ׃

דברים 2:35 Hebrew Bible
רק הבהמה בזזנו לנו ושלל הערים אשר לכדנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
absque iumentis quae in partem venere praedantium et spoliis urbium quas cepimus

Deuteronomio 2:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tomamos solamente como nuestro botín los animales y los despojos de las ciudades que habíamos capturado.

Deuteronomio 2:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tomamos solamente como nuestro botín los animales y los despojos de las ciudades que habíamos capturado.

Deuteronomio 2:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Solamente tomamos para nosotros las bestias, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado.

Deuteronomio 2:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Solamente tomamos para nosotros las bestias, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado.

Deuteronomio 2:35 Spanish: Modern
Sólo tomamos para nosotros los animales y el botín de las ciudades que capturamos

Deutéronome 2:35 French: Louis Segond (1910)
Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Deutéronome 2:35 French: Darby
seulement, nous pillâmes pour nous les bêtes et le butin des villes que nous avions prises.

Deutéronome 2:35 French: Martin (1744)
Seulement nous pillâmes les bêtes pour nous, et le butin des villes que nous avions prises.

Deutéronome 2:35 French: Ostervald (1744)
Nous pillâmes seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

5 Mose 2:35 German: Luther (1912)
Allein das Vieh raubten wir für uns und die Ausbeute der Städte, die wir gewannen.

5 Mose 2:35 German: Luther (1545)
Ohne das Vieh raubten wir für uns und die Ausbeute der Städte, die wir gewannen,

5 Mose 2:35 German: Elberfelder (1871)
Nur das Vieh erbeuteten wir für uns und den Raub der Städte, die wir einnahmen.

申 命 記 2:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 牲 畜 和 所 奪 的 各 城 , 並 其 中 的 財 物 , 都 取 為 自 己 的 掠 物 。

申 命 記 2:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 牲 畜 和 所 夺 的 各 城 , 并 其 中 的 财 物 , 都 取 为 自 己 的 掠 物 。

申 命 記 2:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只留下我们掠为己有的牲畜,和我们夺取城邑所得的战利品。

申 命 記 2:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只留下我們掠為己有的牲畜,和我們奪取城邑所得的戰利品。
Only the cattle we took for a prey unto ourselves and the spoil of the cities which we took


Only the cattle
bhemah  (be-hay-maw')
a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle.
we took for a prey
bazaz  (baw-zaz')
to plunder -- catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), utterly.
unto ourselves and the spoil
shalal  (shaw-lawl')
booty -- prey, spoil.
of the cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
which we took
lakad  (law-kad')
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere

Deuteronomy 2:35 Multilingual Bible

Deutéronome 2:35 French

Deuteronomio 2:35 Biblia Paralela

申 命 記 2:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns

Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Goods
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns

Animals
Booty
Captured
Carried
Cattle
Cities
Goods
Livestock
Ourselves
Plunder
Prey
Spoil
Spoiled
Towns