Deuteronomy 21:14

Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Use
Wherever
Whither
Wise
Wishes

Certainly
Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Hast
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Tyrannize
Wherever
Whither
Wise
Wishes

Certainly
Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Hast
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Tyrannize
Wherever
Whither
Wise
Wishes
<< Deuteronomy 21:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.

King James Bible
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

American King James Version
And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not make merchandise of her, because you have humbled her.

American Standard Version
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.

Douay-Rheims Bible
Rut if afterwards she please thee not, thou shalt let her go free, but thou mayst not sell her for money nor oppress her by might because thou hast humbled her.

Darby Bible Translation
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go according to her desire; but thou shalt in no wise sell her for money; thou shalt not treat her as a slave, because thou hast humbled her.

English Revised Version
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.

Webster's Bible Translation
And it shall be, if thou shalt have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money; thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

World English Bible
It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her.

Young's Literal Translation
'And it hath been -- if thou hast not delighted in her, that thou hast sent her away at her desire, and thou dost not at all sell her for money; thou dost not tyrannize over her, because that thou hast humbled her.

דברים 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹא־תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹא־תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ׃ ס

דברים 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה אם־לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא־תמכרנה בכסף לא־תתעמר בה תחת אשר עניתה׃ ס

דברים 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃ ס

דברים 21:14 Hebrew Bible
והיה אם לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא תמכרנה בכסף לא תתעמר בה תחת אשר עניתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem postea non sederit animo tuo dimittes eam liberam nec vendere poteris pecunia nec opprimere per potentiam quia humiliasti eam

Deuteronomio 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero sucederá que si no te agrada, la dejarás ir adonde quiera; mas ciertamente no la venderás por dinero, ni la maltratarás, porque la has humillado.

Deuteronomio 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero si no te agrada, la dejarás ir adonde quiera. No la venderás por dinero, ni la maltratarás, porque la has humillado.

Deuteronomio 21:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste.

Deuteronomio 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste.

Deuteronomio 21:14 Spanish: Modern
Pero sucederá que si ella no te agrada, la dejarás ir libre, a su propia voluntad. No la venderás por dinero ni la tratarás brutalmente, porque la has deshonrado.

Deutéronome 21:14 French: Louis Segond (1910)
Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller où elle voudra, tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l'auras humiliée.

Deutéronome 21:14 French: Darby
Et s'il arrive qu'elle ne te plaise pas, tu la renverras à son gré; mais tu ne la vendras point pour de l'argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humiliée.

Deutéronome 21:14 French: Martin (1744)
S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras selon sa volonté, mais tu ne la pourras point vendre pour de l'argent, ni en faire aucun trafic parce que tu l'auras humiliée.

Deutéronome 21:14 French: Ostervald (1744)
S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras où elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en esclave, parce que tu l'auras humiliée.

5 Mose 21:14 German: Luther (1912)
Wenn du aber nicht mehr Lust zu ihr hast, so sollst du sie gehen lassen, wohin sie will, und nicht um Geld verkaufen noch versetzen, darum daß du sie gedemütigt hast.

5 Mose 21:14 German: Luther (1545)
Wenn du aber nicht Lust zu ihr hast, so sollst du sie auslassen, wo sie hin will, und nicht um Geld verkaufen noch versetzen, darum daß du sie gedemütiget hast.

5 Mose 21:14 German: Elberfelder (1871)
Und es soll geschehen, wenn du kein Gefallen mehr an ihr hast, so sollst du sie nach ihrem Wunsche entlassen; (d. h. sie gehen lassen, wohin es ihr beliebt) aber du darfst sie keineswegs um Geld verkaufen; du sollst sie nicht als Sklavin (Eig. gewaltsam) behandeln, darum daß du sie geschwächt hast.

申 命 記 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 你 若 不 喜 悅 他 , 就 要 由 他 隨 意 出 去 , 決 不 可 為 錢 賣 他 , 也 不 可 當 婢 女 待 他 , 因 為 你 玷 污 了 他 。

申 命 記 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 你 若 不 喜 悦 他 , 就 要 由 他 随 意 出 去 , 决 不 可 为 钱 卖 他 , 也 不 可 当 婢 女 待 他 , 因 为 你 玷 污 了 他 。

申 命 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果将来你不喜欢她,就要让她随意离去,决不可为了钱把她出卖,也不可以她为奴,因为你已经污辱了她。

申 命 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果將來你不喜歡她,就要讓她隨意離去,決不可為了錢把她出賣,也不可以她為奴,因為你已經污辱了她。
And it shall be if thou have no delight in her then thou shalt let her go whither she will but thou shalt not sell her at all for money thou shalt not make merchandise of her because thou hast humbled her


And it shall be if thou have no delight
chaphets  (khaw-fates')
to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
in her then thou shalt let her go
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
whither she will
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
but thou shalt not sell
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
her at all
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
for money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
thou shalt not make merchandise
`amar  (aw-mar')
apparently to heap; figuratively, to chastise (as if piling blows); specifically to gather grain -- bind sheaves, make merchandise of.
of her because
'aher  (ash-er')
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
thou hast humbled
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
her

Deuteronomy 21:14 Multilingual Bible

Deutéronome 21:14 French

Deuteronomio 21:14 Biblia Paralela

申 命 記 21:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Use
Wherever
Whither
Wise
Wishes

Certainly
Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Hast
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Tyrannize
Wherever
Whither
Wise
Wishes

Certainly
Deal
Delight
Delighted
Desire
Dishonored
Hast
Humbled
Humiliated
Merchandise
Mistreat
Money
Pleased
Pleasure
Price
Property
Sell
Slave
Treat
Tyrannize
Wherever
Whither
Wise
Wishes