New American Standard Bible (©1995) "You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest.King James Bible Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: American King James Version You shall not lend on usury to your brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent on usury: American Standard Version Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest: Douay-Rheims Bible Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing: Darby Bible Translation Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest: English Revised Version Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: Webster's Bible Translation Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest: World English Bible You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest: Young's Literal Translation 'Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem Deuteronomio 23:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés. Deuteronomio 23:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés. Deuteronomio 23:19 Spanish: Reina Valera (1909) No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. Deuteronomio 23:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. Deuteronomio 23:19 Spanish: Modern No cobrarás a tu hermano interés por el dinero, ni interés por la comida, ni interés por ninguna cosa de la que se suele cobrar interés. Deutéronome 23:19 French: Louis Segond (1910) Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. Deutéronome 23:19 French: Darby Tu ne prendras pas d'intérêt de ton frère, intérêt d'argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu'on prête à intérêt. Deutéronome 23:19 French: Martin (1744) Tu ne prêteras point à usure à ton frère, soit à usure d'argent, soit à usure de vivres, soit à usure de quelque autre chose que ce soit qu'on prête à usure. Deutéronome 23:19 French: Ostervald (1744) Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt. 5 Mose 23:19 German: Luther (1912) 23:20 Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann. 5 Mose 23:19 German: Luther (1545) Du sollst an deinem Bruder nicht wuchern, weder mit Geld, noch mit Speise, noch mit allem, damit man wuchern kann. 5 Mose 23:19 German: Elberfelder (1871) Du sollst deinem Bruder keinen Zins auflegen, Zins von (O. an) Geld, Zins von (O. an) Speise, Zins von (O. an) irgend einer Sache, die verzinst wird. 申 命 記 23:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 借 給 你 弟 兄 的 , 或 是 錢 財 或 是 糧 食 , 無 論 甚 麼 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。 申 命 記 23:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 借 给 你 弟 兄 的 , 或 是 钱 财 或 是 粮 食 , 无 论 甚 麽 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。 申 命 記 23:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。 申 命 記 23:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你借給你兄弟的銀錢、食物,或是任何可以生利的東西,都不可取利。 Thou shalt not lend upon usury to thy brother usury of money usury of victuals usury of any thing that is lent upon usury Thou shalt not lend upon usury nashak (naw-shak') to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan -- bite, lend upon usury. to thy brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. usury neshek (neh'-shek) interest on a debt -- usury. of money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). usury neshek (neh'-shek) interest on a debt -- usury. of victuals 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals. usury neshek (neh'-shek) interest on a debt -- usury. of any thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that is lent upon usury nashak (naw-shak') to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan -- bite, lend upon usury.Deuteronomy 23:19 Multilingual Bible Deutéronome 23:19 French Deuteronomio 23:19 Biblia Paralela 申 命 記 23:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |