New American Standard Bible (©1995) "Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'King James Bible Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; American King James Version Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand to it, and say, I like not to take her; American Standard Version Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her; Douay-Rheims Bible And they shall cause him to be sent for forthwith, and shall ask him. If he answer: I will not take her to wife: Darby Bible Translation Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her; English Revised Version Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her; Webster's Bible Translation Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he shall stand to it, and say, I like not to take her, World English Bible Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he stand, and say, "I don't want to take her;" Young's Literal Translation and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata statimque accersiri eum facient et interrogabunt si responderit nolo eam uxorem accipere Deuteronomio 25:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y le hablarán. Y si él persiste y dice: ``No deseo tomarla, Deuteronomio 25:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y le hablarán. Y si él persiste y dice: 'No deseo tomarla,' Deuteronomio 25:8 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él: y si él se levantare, y dijere, No quiero tomarla, Deuteronomio 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare, y dijere: No quiero tomarla, Deuteronomio 25:8 Spanish: Modern Entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y hablarán con él. Si él se pone de pie y dice: 'No quiero tomarla', Deutéronome 25:8 French: Louis Segond (1910) Les anciens de la ville l'appelleront, et lui parleront. S'il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre, Deutéronome 25:8 French: Darby Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il tient ferme, et dit: Il ne me plaît pas de la prendre, Deutéronome 25:8 French: Martin (1744) Alors les Anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il demeure ferme, et qu'il dise : Je ne veux point la prendre; Deutéronome 25:8 French: Ostervald (1744) Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il demeure ferme, et qu'il dise: Il ne me plaît pas de l'épouser, 5 Mose 25:8 German: Luther (1912) So sollen ihn die Ältesten der Stadt fordern und mit ihm reden. Wenn er dann darauf besteht und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen, 5 Mose 25:8 German: Luther (1545) So sollen ihn die Ältesten der Stadt fordern und mit ihm reden. Wenn er dann stehet und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen, 5 Mose 25:8 German: Elberfelder (1871) Und die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: 申 命 記 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 本 城 的 長 老 就 要 召 那 人 來 問 他 , 他 若 執 意 說 : 我 不 願 意 娶 他 , 申 命 記 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 本 城 的 长 老 就 要 召 那 人 来 问 他 , 他 若 执 意 说 : 我 不 愿 意 娶 他 , 申 命 記 25:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 本城的长老就要把那人叫来,对他说明;如果他坚持说:‘我不乐意娶她’, 申 命 記 25:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 本城的長老就要把那人叫來,對他說明;如果他堅持說:‘我不樂意娶她’, Then the elders of his city shall call him and speak unto him and if he stand to it and say I like not to take her Then the elders zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. of his city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. shall call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) him and speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto him and if he stand `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) to it and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I like chaphets (khaw-fates') to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire not to take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) herDeuteronomy 25:8 Multilingual Bible Deutéronome 25:8 French Deuteronomio 25:8 Biblia Paralela 申 命 記 25:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |