New American Standard Bible (©1995) "If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God,King James Bible If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; American King James Version If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; American Standard Version If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD; Douay-Rheims Bible If thou wilt not keep, and fulfil all the words of this law, that are written in this volume, and fear his glorious and terrible name: that is, The Lord thy God: Darby Bible Translation If thou wilt not take heed to do all the words of this law that are written in this book, to fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD; English Revised Version If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; Webster's Bible Translation If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; World English Bible If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH YOUR GOD; Young's Literal Translation 'If thou dost not observe to do all the words of this law which are written in this book, to fear this honoured and fearful name -- Jehovah thy God -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nisi custodieris et feceris omnia verba legis huius quae scripta sunt in hoc volumine et timueris nomen eius gloriosum et terribile hoc est Dominum Deum tuum Deuteronomio 28:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si no cuidas de poner en práctica todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y temible, el SEÑOR tu Dios, Deuteronomio 28:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si no cuidas de poner en práctica todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, temiendo (reverenciando) este nombre glorioso y temible, el SEÑOR tu Dios, Deuteronomio 28:58 Spanish: Reina Valera (1909) Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de aquesta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y terrible, JEHOVA TU DIOS, Deuteronomio 28:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, temiendo este Nombre glorioso y terrible, El SEÑOR tu Dios. Deuteronomio 28:58 Spanish: Modern Si no cuidas de poner por obra todas las palabras de esta ley, escritas en este libro, temiendo este nombre grande y temible, Jehovah tu Dios, Deutéronome 28:58 French: Louis Segond (1910) Si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l'Eternel, ton Dieu, Deutéronome 28:58 French: Darby Si tu ne prends pas garde à faire toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l'Éternel, ton Dieu: Deutéronome 28:58 French: Martin (1744) Si tu ne prends garde de faire toutes les paroles de cette Loi, qui sont écrites dans ce livre, en craignant le Nom glorieux et terrible de l'Eternel ton Dieu; Deutéronome 28:58 French: Ostervald (1744) Si tu ne prends pas garde de faire toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, en craignant ce nom glorieux et terrible, L'ÉTERNEL TON DIEU, 5 Mose 28:58 German: Luther (1912) Wo du nicht wirst halten, daß du tust alle Worte dieses Gesetzes, die in diesem Buch geschrieben sind, daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den HERRN, deinen Gott, 5 Mose 28:58 German: Luther (1545) Wo du nicht wirst halten, daß du tust alle Worte dieses Gesetzes, die in diesem Buch geschrieben sind, daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den HERRN, deinen Gott, 5 Mose 28:58 German: Elberfelder (1871) Wenn du nicht darauf achtest, alle Worte dieses Gesetzes zu tun, die in diesem Buche geschrieben sind, daß du diesen herrlichen und furchtbaren Namen, Jehova, deinen Gott, fürchtest, 申 命 記 28:58 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 書 上 所 寫 律 法 的 一 切 話 是 叫 你 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 神 可 榮 可 畏 的 名 。 你 若 不 謹 守 遵 行 , 耶 和 華 就 必 將 奇 災 , 就 是 至 大 至 長 的 災 , 至 重 至 久 的 病 , 加 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 , 申 命 記 28:58 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 书 上 所 写 律 法 的 一 切 话 是 叫 你 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 神 可 荣 可 畏 的 名 。 你 若 不 谨 守 遵 行 , 耶 和 华 就 必 将 奇 灾 , 就 是 至 大 至 长 的 灾 , 至 重 至 久 的 病 , 加 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 , 申 命 記 28:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) “如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的 神, 申 命 記 28:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神, If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book that thou mayest fear this glorious and fearful name THE LORD THY GOD If thou wilt not observe shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of this law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. that are written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). in this book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. that thou mayest fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten this glorious kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. and fearful yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. THE LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. THY GOD 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Deuteronomy 28:58 Multilingual Bible Deutéronome 28:58 French Deuteronomio 28:58 Biblia Paralela 申 命 記 28:58 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |