Deuteronomy 31:23

Charge
Children
Command
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Head
Heart
Israel
Israelites
Joshua
Nun
Oath
Orders
Promised
Strong
Sware
Swore
Sworn

Bring
Charge
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Heart
Israelites
Joshua
Myself
Nun
Oath
Orders
Promised
Saying
Sons
Strong
Sware
Swore
Sworn

Bring
Charge
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Heart
Israelites
Joshua
Myself
Nun
Oath
Orders
Promised
Saying
Sons
Strong
Sware
Swore
Sworn
<< Deuteronomy 31:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."

King James Bible
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

American King James Version
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you.

American Standard Version
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

Douay-Rheims Bible
And the Lord commanded Josue the son of Nun, and said: Take courage, and be valiant: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have promised, and I will be with thee.

Darby Bible Translation
And Jehovah commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and courageous; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have sworn unto them; and I will be with thee.

English Revised Version
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.

Webster's Bible Translation
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee.

World English Bible
He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you."

Young's Literal Translation
and He commandeth Joshua son of Nun, and saith, 'Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I -- I am with thee.'

דברים 31:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֞ו אֶת־יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וַיֹּאמֶר֮ חֲזַ֣ק וֶֽאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבִיא֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לָהֶ֑ם וְאָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃

דברים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצו את־יהושע בן־נון ויאמר חזק ואמץ כי אתה תביא את־בני ישראל אל־הארץ אשר־נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך׃

דברים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְצַו אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וַיֹּאמֶר חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִמָּךְ׃

דברים 31:23 Hebrew Bible
ויצו את יהושע בן נון ויאמר חזק ואמץ כי אתה תביא את בני ישראל אל הארץ אשר נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
praecepitque Iosue filio Nun et ait confortare et esto robustus tu enim introduces filios Israhel in terram quam pollicitus sum et ego ero tecum

Deuteronomio 31:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces El nombró a Josué, hijo de Nun, y le dijo: Sé fuerte y valiente, pues tú llevarás a los hijos de Israel a la tierra que les he jurado, y yo estaré contigo.

Deuteronomio 31:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el SEÑOR nombró a Josué, hijo de Nun, y le dijo: "Sé fuerte y valiente, pues tú llevarás a los Israelitas a la tierra que les he jurado, y Yo estaré contigo."

Deuteronomio 31:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dió orden á Josué hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y anímate, que tú meterás los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo seré contigo.

Deuteronomio 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y mandó a Josué hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y anímate, que tú meterás los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo seré contigo.

Deuteronomio 31:23 Spanish: Modern
Entonces Dios comisionó a Josué hijo de Nun, diciendo: "¡Esfuérzate y sé valiente! Porque tú introducirás a los hijos de Israel en la tierra que les juré; y yo estaré contigo."

Deutéronome 31:23 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel donna ses ordres à Josué, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Israël dans le pays que j'ai juré de leur donner; et je serai moi-même avec toi.

Deutéronome 31:23 French: Darby
Et l'Éternel commanda à Josué, fils de Nun, disant: Fortifie-toi et sois ferme, car c'est toi qui introduiras les fils d'Israël dans le pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi.

Deutéronome 31:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel commanda à Josué, fils de Nun, en disant : Fortifie-toi, et te renforce, car c'est toi qui introduiras les enfants d'Israël au pays duquel je leur ai juré; et je serai avec toi.

Deutéronome 31:23 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel commanda à Josué, fils de Nun, et lui dit: Fortifie-toi et prends courage; car c'est toi qui introduiras les enfants d'Israël au pays que j'ai juré de leur donner, et moi, je serai avec toi.

5 Mose 31:23 German: Luther (1912)
Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel in das Land führen, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.

5 Mose 31:23 German: Luther (1545)
Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel ins Land führen, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.

5 Mose 31:23 German: Elberfelder (1871)
Und er (d. h. Jehova) gebot Josua, dem Sohne Nuns, und sprach: Sei stark und mutig! denn du, du sollst die Kinder Israel in das Land bringen, das ich ihnen zugeschworen habe; und ich will mit dir sein.

申 命 記 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 囑 咐 嫩 的 兒 子 約 書 亞 說 : 你 當 剛 強 壯 膽 , 因 為 你 必 領 以 色 列 人 進 我 所 起 誓 應 許 他 們 的 地 ; 我 必 與 你 同 在 。

申 命 記 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 嘱 咐 嫩 的 儿 子 约 书 亚 说 : 你 当 刚 强 壮 胆 , 因 为 你 必 领 以 色 列 人 进 我 所 起 誓 应 许 他 们 的 地 ; 我 必 与 你 同 在 。

申 命 記 31:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华吩咐嫩的儿子约书亚,说:“你当坚强勇敢,因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,我必与你同在。”

申 命 記 31:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華吩咐嫩的兒子約書亞,說:“你當堅強勇敢,因為你要領以色列人進我向他們起誓應許的地,我必與你同在。”
And he gave Joshua the son of Nun a charge and said Be strong and of a good courage for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them and I will be with thee


And he gave Joshua
Yhowshuwa`  (yeh-ho-shoo'-ah)
Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Nun
Nuwn  (noon)
perpetuity, Nun or Non, the father of Joshua -- Non, Nun.
a charge
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Be strong
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
and of a good courage
'amats  (aw-mats')
to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage)
for thou shalt bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
into the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
which I sware
shaba`  (shaw-bah')
propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
unto them and I will be with thee

Deuteronomy 31:23 Multilingual Bible

Deutéronome 31:23 French

Deuteronomio 31:23 Biblia Paralela

申 命 記 31:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Charge
Children
Command
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Head
Heart
Israel
Israelites
Joshua
Nun
Oath
Orders
Promised
Strong
Sware
Swore
Sworn

Bring
Charge
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Heart
Israelites
Joshua
Myself
Nun
Oath
Orders
Promised
Saying
Sons
Strong
Sware
Swore
Sworn

Bring
Charge
Commanded
Commandeth
Commissioned
Courage
Courageous
Heart
Israelites
Joshua
Myself
Nun
Oath
Orders
Promised
Saying
Sons
Strong
Sware
Swore
Sworn