Deuteronomy 31:24

<< Deuteronomy 31:24 >>

And it came to pass when Moses had made an end of writing the words of this law in a book until they were finished
And it came to pass when Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
had made an end
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
of writing
kathab  (kaw-thab')
to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of this law
towrah  (to-raw')
a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law.
in a book
cepher  (say'-fer)
writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
until they were finished
tamam  (taw-mam')
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)

New American Standard Bible (©1995)
It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete,

King James Bible
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

American King James Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

American Standard Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

Douay-Rheims Bible
Therefore after Moses had wrote the words of this law in a volume, and finished it:

Darby Bible Translation
And it came to pass, when Moses had ended writing the words of this law in a book, until their conclusion,

English Revised Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

World English Bible
It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when Moses finisheth to write the words of this law on a book till their completion,

דברים 31:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלֹּ֣ות מֹשֶׁ֗ה לִכְתֹּ֛ב אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתֹּורָֽה־הַזֹּ֖את עַל־סֵ֑פֶר עַ֖ד תֻּמָּֽם׃

דברים 31:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ ככלות משה לכתב את־דברי התורה־הזאת על־ספר עד תמם׃

דברים 31:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי ׀ כְּכַלֹּות מֹשֶׁה לִכְתֹּב אֶת־דִּבְרֵי הַתֹּורָה־הַזֹּאת עַל־סֵפֶר עַד תֻּמָּם׃

דברים 31:24 Hebrew Bible
ויהי ככלות משה לכתב את דברי התורה הזאת על ספר עד תמם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit

Deuteronomio 31:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando Moisés terminó de escribir las palabras de esta ley en un libro, hasta su conclusión,

Deuteronomio 31:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Moisés terminó de escribir las palabras de esta ley en un libro, hasta su conclusión,

Deuteronomio 31:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse,

Deuteronomio 31:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en el libro hasta concluirse,

Deuteronomio 31:24 Spanish: Modern
Cuando Moisés acabó de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta que fueron concluidas,

Deutéronome 31:24 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi,

Deutéronome 31:24 French: Darby
Et quand Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à ce qu'elles fussent complètes,

Deutéronome 31:24 French: Martin (1744)
Et il arriva que quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette Loi dans un livre, sans qu'il en manquât rien;

Deutéronome 31:24 French: Ostervald (1744)
Et quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu'à la fin,

5 Mose 31:24 German: Luther (1912)
Da nun Mose die Worte dieses Gesetzes ganz ausgeschrieben hatte in ein Buch,

5 Mose 31:24 German: Luther (1545)
Da nun Mose die Worte dieses Gesetzes ganz ausgeschrieben hatte in ein Buch,

5 Mose 31:24 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als Mose geendigt hatte, die Worte dieses Gesetzes in ein Buch zu schreiben bis zu ihrem Schlusse,

申 命 記 31:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 將 這 律 法 的 話 寫 在 書 上 , 及 至 寫 完 了 ,

申 命 記 31:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 将 这 律 法 的 话 写 在 书 上 , 及 至 写 完 了 ,

申 命 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西把这律法的话写在书上,直到写完了,

申 命 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西把這律法的話寫在書上,直到寫完了,


Beginning Book Complete Completion Conclusion Ended Finished Finisheth Law Pass Record Till Writing

Beginning Book Complete Completion Conclusion End Ended Law Moses Record Words Write Writing

Beginning Book Complete Completion Conclusion End Ended Law Moses Record Words Write Writing

Deuteronomy 31:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible