New American Standard Bible (©1995) It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete,King James Bible And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, American King James Version And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, American Standard Version And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Douay-Rheims Bible Therefore after Moses had wrote the words of this law in a volume, and finished it: Darby Bible Translation And it came to pass, when Moses had ended writing the words of this law in a book, until their conclusion, English Revised Version And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Webster's Bible Translation And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, World English Bible It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Young's Literal Translation And it cometh to pass, when Moses finisheth to write the words of this law on a book till their completion, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata postquam ergo scripsit Moses verba legis huius in volumine atque conplevit Deuteronomio 31:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando Moisés terminó de escribir las palabras de esta ley en un libro, hasta su conclusión, Deuteronomio 31:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Moisés terminó de escribir las palabras de esta ley en un libro, hasta su conclusión, Deuteronomio 31:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y como acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse, Deuteronomio 31:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en el libro hasta concluirse, Deuteronomio 31:24 Spanish: Modern Cuando Moisés acabó de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta que fueron concluidas, Deutéronome 31:24 French: Louis Segond (1910) Lorsque Moïse eut complètement achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi, Deutéronome 31:24 French: Darby Et quand Moïse eut achevé d'écrire dans un livre les paroles de cette loi jusqu'à ce qu'elles fussent complètes, Deutéronome 31:24 French: Martin (1744) Et il arriva que quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette Loi dans un livre, sans qu'il en manquât rien; Deutéronome 31:24 French: Ostervald (1744) Et quand Moïse eut achevé d'écrire les paroles de cette loi sur un livre, jusqu'à la fin, 5 Mose 31:24 German: Luther (1912) Da nun Mose die Worte dieses Gesetzes ganz ausgeschrieben hatte in ein Buch, 5 Mose 31:24 German: Luther (1545) Da nun Mose die Worte dieses Gesetzes ganz ausgeschrieben hatte in ein Buch, 5 Mose 31:24 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Mose geendigt hatte, die Worte dieses Gesetzes in ein Buch zu schreiben bis zu ihrem Schlusse, 申 命 記 31:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 將 這 律 法 的 話 寫 在 書 上 , 及 至 寫 完 了 , 申 命 記 31:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 将 这 律 法 的 话 写 在 书 上 , 及 至 写 完 了 , 申 命 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西把这律法的话写在书上,直到写完了, 申 命 記 31:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西把這律法的話寫在書上,直到寫完了, And it came to pass when Moses had made an end of writing the words of this law in a book until they were finished And it came to pass when Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. had made an end kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) of writing kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of this law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. in a book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. until they were finished tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)Deuteronomy 31:24 Multilingual Bible Deutéronome 31:24 French Deuteronomio 31:24 Biblia Paralela 申 命 記 31:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |