
<< Deuteronomy 32:15 >>
 |
But Jeshurun waxed fat and kicked thou art waxen fat thou art grown thick thou art covered with fatness then he forsook God which made him and lightly esteemed the Rock of his salvation But Jeshurun Yshuruwn (yesh-oo-roon') upright; Jeshurun, a symbol. name for Israel -- Jeshurun. waxed fat shaman (shaw-man') to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross -- become (make, wax) fat. and kicked ba`at (baw-at') to trample down, i.e. (figuratively) despise -- kick. thou art waxen fat shaman (shaw-man') to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross -- become (make, wax) fat. thou art grown thick `abah (aw-baw') to be dense -- be (grow) thick(-er). thou art covered kasah (kaw-saw') to grow fat (i.e. be covered with flesh) -- be covered. with fatness then he forsook natash (naw-tash') cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer. God 'elowahh (el-o'-ah) a deity or the Deity -- God, god. which made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application him and lightly esteemed nabel (naw-bale') to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace the Rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) of his salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
 New American Standard Bible (©1995) "But Jeshurun grew fat and kicked-- You are grown fat, thick, and sleek-- Then he forsook God who made him, And scorned the Rock of his salvation.King James Bible But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. American King James Version But Jeshurun waxed fat, and kicked: you are waxen fat, you are grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. American Standard Version But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation. Douay-Rheims Bible The beloved grew fat, and kicked: he grew fat, and thick and gross, he forsook God who made him, and departed from God his saviour. Darby Bible Translation Then Jeshurun grew fat, and kicked Thou art waxen fat, Thou art grown thick, And thou art covered with fatness; He gave up +God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation. English Revised Version But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art become sleek: Then he forsook God which made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation. Webster's Bible Translation But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou hast waxed fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. World English Bible But Jeshurun grew fat, and kicked. You have grown fat. You have grown thick. You have become sleek. Then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. Young's Literal Translation And Jeshurun waxeth fat, and doth kick: Thou hast been fat -- thou hast been thick, Thou hast been covered. And he leaveth God who made him, And dishonoureth the Rock of his salvation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata incrassatus est dilectus et recalcitravit incrassatus inpinguatus dilatatus dereliquit Deum factorem suum et recessit a Deo salutari suo Deuteronomio 32:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Jesurún engordó y dio coces (has engordado, estás cebado y rollizo); entonces abandonó a Dios que lo hizo, y menospreció a la Roca de su salvación. Deuteronomio 32:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jesurún (Israel) engordó y dio coces (has engordado, estás cebado y rollizo); Entonces abandonó a Dios que lo hizo, Y despreció a la Roca de su salvación. Deuteronomio 32:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y engrosó Jeshurun, y tiró coces: Engordástete, engrosástete, cubrístete: Y dejó al Dios que le hizo, Y menospreció la Roca de su salud. Deuteronomio 32:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y engrosó Jesurún (el recto ), y tiró coces; te engordaste, te engrosaste, te cubriste; y dejó al Dios que le hizo, y menospreció al Fuerte de su salud. Deuteronomio 32:15 Spanish: Modern Jesurún se engordó y dio coces. (Te hiciste gordo, grueso y rollizo.) Y abandonó al Dios que lo hizo; desdeñó a la Roca de su salvación. Deutéronome 32:15 French: Louis Segond (1910) Israël est devenu gras, et il a regimbé; Tu es devenu gras, épais et replet! -Et il a abandonné Dieu, son créateur, Il a méprisé le rocher de son salut, Deutéronome 32:15 French: Darby Mais Jeshurun s'est engraissé, et a regimbé: tu es devenu gras, gros, replet; et il a abandonné le +Dieu qui l'a fait, et il a méprisé le Rocher de son salut. Deutéronome 32:15 French: Martin (1744) Mais le droiturier s'est engraissé, et a regimbé; tu t'es fait gras, gros [et] épais; et il a quitté Dieu qui l'a fait, et il a déshonoré le rocher de son salut. Deutéronome 32:15 French: Ostervald (1744) Mais Jeshurun (Israël) s'est engraissé, et a regimbé. Tu es devenu gras, gros et épais. Il a abandonné le Dieu qui l'a fait, et a méprisé le Rocher de son salut. 5 Mose 32:15 German: Luther (1912) Da aber Jesurun fett ward, ward er übermütig. Er ist fett und dick und stark geworden und hat den Gott fahren lassen, der ihn gemacht hat. Er hat den Fels seines Heils gering geachtet 5 Mose 32:15 German: Luther (1545) Da er aber fett und satt ward, ward er geil. Er ist fett und dick und stark worden und hat den Gott fahren lassen, der ihn gemacht hat Er hat den Fels seines Heils gering geachtet; 5 Mose 32:15 German: Elberfelder (1871) Da ward Jeschurun (der Gerade, Rechtschaffene) fett und schlug aus; du wurdest fett, dick, feist! Und er verließ (O. verwarf) Gott, (Eloah) der ihn gemacht hatte, und verachtete den Fels seiner Rettung. 申 命 記 32:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 耶 書 崙 漸 漸 肥 胖 , 粗 壯 , 光 潤 , 踢 跳 , 奔 跑 , 便 離 棄 造 他 的 神 , 輕 看 救 他 的 磐 石 ; 申 命 記 32:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 耶 书 仑 渐 渐 肥 胖 , 粗 壮 , 光 润 , 踢 跳 , 奔 跑 , 便 离 弃 造 他 的 神 , 轻 看 救 他 的 磐 石 ; 申 命 記 32:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但耶书仑肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’他离弃了造他的 神,轻看了救他的磐石。 申 命 記 32:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但耶書崙肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’他離棄了造他的 神,輕看了救他的磐石。  Abandoned Esteemed Fat Filled Forsook Grew Grown Heavy Jeshurun Kicked Lightly Rejected Rock Salvation Savior Sleek Thick
 Abandoned Controlled Covered Esteemed Heavy Jeshurun Kicked Lightly Rock Salvation Scoffed Scorned Sleek Thick Wax Waxed Waxen
 Abandoned Controlled Covered Esteemed Heavy Jeshurun Kicked Lightly Rock Salvation Scoffed Scorned Sleek Thick Wax Waxed Waxen
Deuteronomy 32:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |