Deuteronomy 34:7

<< Deuteronomy 34:7 >>

And Moses was an hundred and twenty years old when he died his eye was not dim nor his natural force abated
And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
was an hundred
me'ah  (may-aw')
a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.
and twenty
`esriym  (es-reem')
twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth).
years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
old
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
when he died
maveth  (maw'-veth)
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).
his eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
was not dim
kahah  (kaw-haw')
to be weak, i.e. (figuratively) to despond (causatively, rebuke), or (of light, the eye) to grow dull -- darken, be dim, fail, faint, restrain, utterly.
nor his natural force
leach  (lay'-akh)
freshness, i.e. vigor -- natural force.
abated
nuwc  (noos)
to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)

New American Standard Bible (©1995)
Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.

King James Bible
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

American King James Version
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

American Standard Version
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

Douay-Rheims Bible
Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved.

Darby Bible Translation
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.

English Revised Version
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

Webster's Bible Translation
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

World English Bible
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

Young's Literal Translation
And Moses is a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.

דברים 34:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹתֹ֑ו לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינֹ֖ו וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃

דברים 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומשה בן־מאה ועשרים שנה במתו לא־כהתה עינו ולא־נס לחה׃

דברים 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמֹשֶׁה בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתֹו לֹא־כָהֲתָה עֵינֹו וְלֹא־נָס לֵחֹה׃

דברים 34:7 Hebrew Bible
ומשה בן מאה ועשרים שנה במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt

Deuteronomio 34:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aunque Moisés tenía ciento veinte años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor.

Deuteronomio 34:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aunque Moisés tenía 120 años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor.

Deuteronomio 34:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.

Deuteronomio 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.

Deuteronomio 34:7 Spanish: Modern
Moisés tenía 120 años cuando murió. Sus ojos nunca se debilitaron, ni perdió su vigor.

Deutéronome 34:7 French: Louis Segond (1910)
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.

Deutéronome 34:7 French: Darby
Et Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; son oeil n'était pas affaibli, et sa vigueur ne s'en était pas allée.

Deutéronome 34:7 French: Martin (1744)
Or Moïse était âgé de six vingts ans quand il mourut; sa vue n'était point diminuée, et sa vigueur n'était point passée.

Deutéronome 34:7 French: Ostervald (1744)
Or, Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.

5 Mose 34:7 German: Luther (1912)
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen.

5 Mose 34:7 German: Luther (1545)
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel worden, und seine Kraft war nicht verfallen.

5 Mose 34:7 German: Elberfelder (1871)
Und Mose war 120 Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden.

申 命 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 死 的 時 候 年 一 百 二 十 歲 ; 眼 目 沒 有 昏 花 , 精 神 沒 有 衰 敗 。

申 命 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 死 的 时 候 年 一 百 二 十 岁 ; 眼 目 没 有 昏 花 , 精 神 没 有 衰 败 。

申 命 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。

申 命 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西死的時候,已經一百二十歲;他的眼睛沒有昏花,他的精力也沒有衰退。


Abated Although Clouded Death Died Dieth Dim Eye Feeble Fled Force Hundred Moisture Natural Strength Twenty Vigor Weak Yet

Abated Although Clouded Death Died Dieth Dim Eye Eyes Hundred Moisture Moses Natural Strength Twenty Vigor Weak

Abated Although Clouded Death Died Dieth Dim Eye Eyes Hundred Moisture Moses Natural Strength Twenty Vigor Weak

Deuteronomy 34:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible