New American Standard Bible (©1995) I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.King James Bible I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. American King James Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. American Standard Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind. Douay-Rheims Bible I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit. Darby Bible Translation I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind. English Revised Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind. Webster's Bible Translation I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and vexation of spirit. World English Bible I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind. Young's Literal Translation I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus Eclesiastés 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he aquí, todo es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he observado que todo es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 1:14 Spanish: Modern He observado todas las obras que se hacen debajo del sol, y he aquí que todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Ecclésiaste 1:14 French: Louis Segond (1910) J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. Ecclésiaste 1:14 French: Darby J'ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. Ecclésiaste 1:14 French: Martin (1744) J'ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d'esprit. Ecclésiaste 1:14 French: Ostervald (1744) J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d'esprit. Prediger 1:14 German: Luther (1912) Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. Prediger 1:14 German: Luther (1545) Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer. Prediger 1:14 German: Elberfelder (1871) Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 見 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虛 空 , 都 是 捕 風 。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 见 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看過日光之下所發生的一切事,不料,一切都是虛空,都是捕風。 I have seen all the works that are done under the sun and behold all is vanity and vexation of spirit I have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. all the works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property that are done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application under the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. and behold all is vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and vexation r`uwth (reh-ooth') a feeding upon, i.e. grasping after -- vexation. of spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being Ecclesiastes 1:14 Multilingual Bible Ecclésiaste 1:14 French Eclesiastés 1:14 Biblia Paralela 傳 道 書 1:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |