
<< Ecclesiastes 1:14 >>
 |
I have seen all the works that are done under the sun and behold all is vanity and vexation of spirit I have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. all the works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property that are done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application under the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. and behold all is vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and vexation r`uwth (reh-ooth') a feeding upon, i.e. grasping after -- vexation. of spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
 New American Standard Bible (©1995) I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.King James Bible I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. American King James Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. American Standard Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind. Douay-Rheims Bible I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit. Darby Bible Translation I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind. English Revised Version I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind. Webster's Bible Translation I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and vexation of spirit. World English Bible I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind. Young's Literal Translation I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus Eclesiastés 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he aquí, todo es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He visto todas las obras que se han hecho bajo el sol, y he observado que todo es vanidad y correr tras el viento. Eclesiastés 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Eclesiastés 1:14 Spanish: Modern He observado todas las obras que se hacen debajo del sol, y he aquí que todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. Ecclésiaste 1:14 French: Louis Segond (1910) J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. Ecclésiaste 1:14 French: Darby J'ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. Ecclésiaste 1:14 French: Martin (1744) J'ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d'esprit. Ecclésiaste 1:14 French: Ostervald (1744) J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d'esprit. Prediger 1:14 German: Luther (1912) Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. Prediger 1:14 German: Luther (1545) Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer. Prediger 1:14 German: Elberfelder (1871) Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 見 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虛 空 , 都 是 捕 風 。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 见 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。 傳 道 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看過日光之下所發生的一切事,不料,一切都是虛空,都是捕風。  Behold Chasing Desire Purpose Pursuit Spirit Striving Vanity Vexation Wind Works
 Chasing Desire Meaningless Purpose Pursuit Spirit Striving Sun Vanity Vexation Whole Wind Works
 Chasing Desire Meaningless Purpose Pursuit Spirit Striving Sun Vanity Vexation Whole Wind Works
Ecclesiastes 1:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |