
<< Ecclesiastes 10:1 >>
 |
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour Dead maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). flies zbuwb (zeb-oob') a fly (especially one of a stinging nature) -- fly. cause the ointment shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. of the apothecary raqach (raw-kakh') to perfume -- apothecary, compound, make (ointment), prepare, spice. to send forth naba` (naw-bah') to gush forth; figuratively, to utter (good or bad words); specifically, to emit (a foul odor) -- belch out, flowing, pour out, send forth, utter (abundantly). a stinking savour ba'ash (baw-ash') to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly. so doth a little m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. folly cikluwth (sik-looth') silliness -- folly, foolishness. him that is in reputation yaqar (yaw-kawr') valuable (obj. or subj.) -- brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation. for wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. and honour kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
 New American Standard Bible (©1995) Dead flies make a perfumer's oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.King James Bible Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. American King James Version Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking smell: so does a little folly him that is in reputation for wisdom and honor. American Standard Version Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor;'so doth a little folly outweigh wisdom and honor. Douay-Rheims Bible Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly. Darby Bible Translation Dead flies cause the ointment of the apothecary to stink and ferment; so a little folly is weightier than wisdom and honour. English Revised Version Dead flies cause the ointment of the perfumer to send forth a stinking savour: so doth a little folly outweigh wisdom and honour. Webster's Bible Translation Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth an offensive odor: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honor. World English Bible Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor. Young's Literal Translation Dead flies cause a perfumer's perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom -- By reason of honour -- a little folly! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia Eclesiastés 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor. Eclesiastés 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; Un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor. Eclesiastés 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra. Eclesiastés 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor al ungüento del perfumador; así una pequeña locura, al que es estimado por sabiduría y honra. Eclesiastés 10:1 Spanish: Modern Las moscas muertas hacen heder el frasco del fino perfume del perfumista. Así afecta un poco de necedad a la sabiduría y a la honra. Ecclésiaste 10:1 French: Louis Segond (1910) Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. Ecclésiaste 10:1 French: Darby Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie, à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire. Ecclésiaste 10:1 French: Martin (1744) Les mouches mortes font puer [et] bouillonner les parfums du parfumeur; [et] un peu de folie [produit le même effet] à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse, et pour sa gloire. Ecclésiaste 10:1 French: Ostervald (1744) Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire. Prediger 10:1 German: Luther (1912) Schädliche Fliegen verderben gute Salben; also wiegt ein wenig Torheit schwerer denn Weisheit und Ehre. {~} Prediger 10:1 German: Luther (1545) Also verderben die schädlichen Fliegen gute Salben. Darum ist zuweilen besser Torheit denn Weisheit und Ehre. Prediger 10:1 German: Elberfelder (1871) Tote Fliegen (O. Giftige Fliegen; eig. Fliegen des Todes) machen das Öl des Salbenmischers stinkend und gärend: ein wenig Torheit hat mehr Gewicht als Weisheit und Ehre. - 傳 道 書 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 死 蒼 蠅 使 做 香 的 膏 油 發 出 臭 氣 ; 這 樣 , 一 點 愚 昧 也 能 敗 壞 智 慧 和 尊 榮 。 傳 道 書 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 死 苍 蝇 使 做 香 的 膏 油 发 出 臭 气 ; 这 样 , 一 点 愚 昧 也 能 败 坏 智 慧 和 尊 荣 。 傳 道 書 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 智慧使人成功 傳 道 書 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 智慧使人成功幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。  Apothecary Bad Cause Dead Evil Ferment Fetid Flies Folly Foolish Foolishness Forth Glory Honor Honour Odor Offensive Oil Ointment Outweigh Outweighs Perfume Perfumer Perfumer's Precious Putrid Reason Reputation Savour Smell Stink Stinking Valued Weightier Wisdom
 Apothecary Bad Cause Dead Evil Flies Folly Foolishness Forth Glory Great Honor Honour Little Odor Offensive Oil Ointment Outweigh Outweighs Perfume Perfumer Precious Putrid Reason Reputation Savour Stink Valued Weightier Wisdom
 Apothecary Bad Cause Dead Evil Flies Folly Foolishness Forth Glory Great Honor Honour Little Odor Offensive Oil Ointment Outweigh Outweighs Perfume Perfumer Precious Putrid Reason Reputation Savour Stink Valued Weightier Wisdom
Ecclesiastes 10:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |