
<< Ecclesiastes 10:15 >>
 |
The labour of the foolish wearieth every one of them because he knoweth not how to go to the city The labour `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind of the foolish kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). wearieth yaga` (yaw-gah') to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil -- faint, (make to) labour, (be) weary. every one of them because he knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not how to go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
 New American Standard Bible (©1995) The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.King James Bible The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. American King James Version The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city. American Standard Version The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city. Douay-Rheims Bible The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city. Darby Bible Translation The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city. English Revised Version The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city. Webster's Bible Translation The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. World English Bible The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city. Young's Literal Translation The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere Eclesiastés 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad. Eclesiastés 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El trabajo del necio lo cansa tanto Que no sabe ir a la ciudad. Eclesiastés 10:15 Spanish: Reina Valera (1909) El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad. Eclesiastés 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad. Eclesiastés 10:15 Spanish: Modern El duro trabajo fatiga al necio, de manera que él ni siquiera sabe cómo ir a la ciudad. Ecclésiaste 10:15 French: Louis Segond (1910) Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville. Ecclésiaste 10:15 French: Darby Le travail des sots les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville. Ecclésiaste 10:15 French: Martin (1744) Le travail des fous ne fait que les fatiguer, et [pas un d'eux] ne sait trouver le chemin pour arriver à la ville. Ecclésiaste 10:15 French: Ostervald (1744) Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville. Prediger 10:15 German: Luther (1912) Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen. Prediger 10:15 German: Luther (1545) Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil man nicht weiß, in die Stadt zu gehen. Prediger 10:15 German: Elberfelder (1871) Die Mühe des Toren macht ihn müde, ihn, der nicht einmal nach der Stadt zu gehen weiß. 傳 道 書 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 愚 昧 人 , 他 的 勞 碌 使 自 己 困 乏 , 因 為 連 進 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。 傳 道 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。 傳 道 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。 傳 道 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。  Doesn't Fool Foolish Fools Knoweth Labor Labour Toil Town Wearies Wearieth Weariness
 City Fool Foolish Fools Fool's Labor Toil Way Wearies Wearieth Weariness Work
 City Fool Foolish Fools Fool's Labor Toil Way Wearies Wearieth Weariness Work
Ecclesiastes 10:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |