Ecclesiastes 10:16

Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth

Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
O
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth

Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
O
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth
<< Ecclesiastes 10:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.

King James Bible
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

American King James Version
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

American Standard Version
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

Douay-Rheims Bible
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.

Darby Bible Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

English Revised Version
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

Webster's Bible Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

World English Bible
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

Young's Literal Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.

קהלת 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִֽי־לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ נָ֑עַר וְשָׂרַ֖יִךְ בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃

קהלת 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אי־לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃

קהלת 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִי־לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ׃

קהלת 10:16 Hebrew Bible
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt

Eclesiastés 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!

Eclesiastés 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, Y cuyos príncipes banquetean de mañana!

Eclesiastés 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!

Eclesiastés 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!

Eclesiastés 10:16 Spanish: Modern
¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho y tus príncipes se festejan de mañana!

Ecclésiaste 10:16 French: Louis Segond (1910)
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!

Ecclésiaste 10:16 French: Darby
à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin!

Ecclésiaste 10:16 French: Martin (1744)
Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin!

Ecclésiaste 10:16 French: Ostervald (1744)
Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!

Prediger 10:16 German: Luther (1912)
Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!

Prediger 10:16 German: Luther (1545)
Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!

Prediger 10:16 German: Elberfelder (1871)
Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen (Eig. speisen, wie V. 17!)

傳 道 書 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 樂 , 你 就 有 禍 了 !

傳 道 書 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 有 祸 了 !

傳 道 書 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。

傳 道 書 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
Woe to thee O land when thy king is a child and thy princes eat in the morning


Woe
'iy  (ee)
alas! -- woe.
to thee O land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
when thy king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
is a child
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
and thy princes
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
in the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.

Ecclesiastes 10:16 Multilingual Bible

Ecclésiaste 10:16 French

Eclesiastés 10:16 Biblia Paralela

傳 道 書 10:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth

Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
O
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth

Boy
Child
Eat
Feast
Feasting
Lad
Morning
O
Princes
Rulers
Servant
Unhappy
Wo
Woe
Youth