New American Standard Bible (©1995) Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.King James Bible A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. American King James Version A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things. American Standard Version A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things. Douay-Rheims Bible For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. Darby Bible Translation A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything. English Revised Version A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life: and money answereth all things. Webster's Bible Translation A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things. World English Bible A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things. Young's Literal Translation For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia Eclesiastés 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Para el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo. Eclesiastés 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el placer se prepara la comida, Y el vino alegra la vida, Y el dinero es la respuesta para todo. Eclesiastés 10:19 Spanish: Reina Valera (1909) Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo. Eclesiastés 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo. Eclesiastés 10:19 Spanish: Modern El alimento se prepara para disfrutarlo, el vino alegra la vida, y el dinero preocupa a todos. Ecclésiaste 10:19 French: Louis Segond (1910) On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout. Ecclésiaste 10:19 French: Darby On fait un repas pour s'égayer, et le vin rend la vie joyeuse; mais l'argent répond à tout. Ecclésiaste 10:19 French: Martin (1744) On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants; mais l'argent répond de tout. Ecclésiaste 10:19 French: Ostervald (1744) On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout. Prediger 10:19 German: Luther (1912) Das macht, sie halten Mahlzeiten, um zu lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen. Prediger 10:19 German: Luther (1545) Das macht, sie machen Brot zum Lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen. Prediger 10:19 German: Elberfelder (1871) Um sich zu belustigen, hält man Mahlzeiten, und Wein erheitert das Leben, und das Geld gewährt alles. - 傳 道 書 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 設 擺 筵 席 是 為 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 錢 能 叫 萬 事 應 心 。 傳 道 書 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 设 摆 筵 席 是 为 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 钱 能 叫 万 事 应 心 。 傳 道 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。 傳 道 書 10:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 設宴是為歡笑,酒能使人生快活,金錢能解決萬事。 A feast is made for laughter and wine maketh merry __ but money answereth all things A feast lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. is made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application for laughter schowq (sekh-oke') laughter (in merriment or defiance) -- derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport. and wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). maketh merry samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. but money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). answereth `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce all thingsEcclesiastes 10:19 Multilingual Bible Ecclésiaste 10:19 French Eclesiastés 10:19 Biblia Paralela 傳 道 書 10:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |