New American Standard Bible (©1995) I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;King James Bible I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits: American King James Version I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits: American Standard Version I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit; Douay-Rheims Bible I made gardens, and orchards, and set them with trees of all kinds, Darby Bible Translation I made me gardens and parks, and I planted trees in them of every kind of fruit; English Revised Version I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit: Webster's Bible Translation I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits: World English Bible I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit. Young's Literal Translation I made for me gardens and paradises, and I planted in them trees of every fruit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata feci hortos et pomeria et consevi ea cuncti generis arboribus Eclesiastés 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) me hice jardines y huertos, y planté en ellos toda clase de árboles frutales; Eclesiastés 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) me hice jardines y huertos, y planté en ellos toda clase de árboles frutales; Eclesiastés 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) Híceme huertos y jardines, y planté en ellos árboles de todos frutos; Eclesiastés 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) me hice huertos y jardines, y planté en ellos árboles de todos frutos. Eclesiastés 2:5 Spanish: Modern me hice huertos y jardines, y planté en ellos toda clase de árboles frutales. Ecclésiaste 2:5 French: Louis Segond (1910) je me fis des jardins et des vergers, et j'y plantai des arbres à fruit de toute espèce; Ecclésiaste 2:5 French: Darby je me suis fait des jardins et des parcs, et j'y ai planté des arbres à fruit de toute espèce; Ecclésiaste 2:5 French: Martin (1744) Je me suis fait des jardins et des vergers, et j'y ai planté des arbres fruitiers de toutes sortes. Ecclésiaste 2:5 French: Ostervald (1744) Je me suis fait des jardins et des vergers, et j'y ai planté toutes sortes d'arbres fruitiers; Prediger 2:5 German: Luther (1912) ich machte mir Gärten und Lustgärten und pflanzte allerlei fruchtbare Bäume darein; Prediger 2:5 German: Luther (1545) ich machte mir Gärten und Lustgärten und pflanzte allerlei fruchtbare Bäume drein; Prediger 2:5 German: Elberfelder (1871) ich machte mir Gärten und Parkanlagen, und pflanzte darin Bäume von allerlei Frucht; 傳 道 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 修 造 園 囿 , 在 其 中 栽 種 各 樣 果 木 樹 ; 傳 道 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 修 造 园 囿 , 在 其 中 栽 种 各 样 果 木 树 ; 傳 道 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 修造园囿,在园中栽种各类果树, 傳 道 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 修造園囿,在園中栽種各類果樹, I made me gardens and orchards and I planted trees in them of all kind of fruits I made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application me gardens gannah (gan-naw') a garden -- garden. and orchards pardec (par-dace') a park -- forest, orchard. and I planted nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. in them of all kind of fruits priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward.Ecclesiastes 2:5 Multilingual Bible Ecclésiaste 2:5 French Eclesiastés 2:5 Biblia Paralela 傳 道 書 2:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |