New American Standard Bible (©1995) I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.King James Bible I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: American King James Version I made me pools of water, to water therewith the wood that brings forth trees: American Standard Version I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared; Douay-Rheims Bible And I made me ponds of water, to water therewith the wood of the young trees, Darby Bible Translation I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared. English Revised Version I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared: Webster's Bible Translation I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees: World English Bible I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared. Young's Literal Translation I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium Eclesiastés 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) me hice estanques de aguas para regar el bosque con árboles en pleno crecimiento. Eclesiastés 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) me hice estanques de aguas para regar el bosque con árboles en pleno crecimiento. Eclesiastés 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Híceme estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde los árboles crecían. Eclesiastés 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me hice estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde crecían los árboles. Eclesiastés 2:6 Spanish: Modern Me hice estanques de aguas para regar con ellas un bosque donde crecieran los árboles. Ecclésiaste 2:6 French: Louis Segond (1910) je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres. Ecclésiaste 2:6 French: Darby je me suis fait des réservoirs d'eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres. Ecclésiaste 2:6 French: Martin (1744) Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres. Ecclésiaste 2:6 French: Ostervald (1744) Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres. Prediger 2:6 German: Luther (1912) ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume; {~} Prediger 2:6 German: Luther (1545) ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume. Prediger 2:6 German: Elberfelder (1871) ich machte mir Wasserteiche, um daraus den mit Bäumen sprossenden Wald zu bewässern. 傳 道 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 挖 造 水 池 , 用 以 澆 灌 嫩 小 的 樹 木 。 傳 道 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 挖 造 水 池 , 用 以 浇 灌 嫩 小 的 树 木 。 傳 道 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 挖造水池,用来浇灌培植树木的林园。 傳 道 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。 I made me pools of water to water therewith the wood that bringeth forth trees I made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application me pools brekah (ber-ay-kaw') a reservoir (at which camels kneel as a resting-place) -- (fish-)pool. of water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). to water shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. therewith the wood ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. that bringeth forth tsamach (tsaw-makh') to sprout (transitive or intransitive, literal or figurative) -- bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up). trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.Ecclesiastes 2:6 Multilingual Bible Ecclésiaste 2:6 French Eclesiastés 2:6 Biblia Paralela 傳 道 書 2:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |