New American Standard Bible (©1995) For he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.King James Bible For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor. American King James Version For out of prison he comes to reign; whereas also he that is born in his kingdom becomes poor. American Standard Version For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor. Douay-Rheims Bible Because out of prison and chains sometimes a man cometh forth to a kingdom: and another born king is consumed with poverty. Darby Bible Translation For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom. English Revised Version For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor. Webster's Bible Translation For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor. World English Bible For out of prison he came forth to be king; yes, even in his kingdom he was born poor. Young's Literal Translation For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur Eclesiastés 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque ha salido de la cárcel para reinar, aunque nació pobre en su reino. Eclesiastés 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ha salido de la cárcel para reinar, Aunque nació pobre en su reino. Eclesiastés 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre. Eclesiastés 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre. Eclesiastés 4:14 Spanish: Modern aunque aquél para reinar haya salido de la cárcel, o aunque en su reino haya nacido pobre. Ecclésiaste 4:14 French: Louis Segond (1910) car il peut sortir de prison pour régner, et même être né pauvre dans son royaume. Ecclésiaste 4:14 French: Darby Car il est sorti de la maison des prisonniers pour régner, lors même qu'il est né pauvre dans son royaume. Ecclésiaste 4:14 French: Martin (1744) Car il y a tel qui sort de prison pour régner ; et de même il y a tel qui étant né Roi, devient pauvre. Ecclésiaste 4:14 French: Ostervald (1744) Car tel sort de prison pour régner; et de même, tel étant né roi, devient pauvre. Prediger 4:14 German: Luther (1912) Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmt. Prediger 4:14 German: Luther (1545) Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmet. Prediger 4:14 German: Elberfelder (1871) Denn aus dem Hause der Gefangenen ging er hervor, um König zu sein, obwohl er im Königreiche jenes arm geboren war. 傳 道 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 人 是 從 監 牢 中 出 來 作 王 , 在 他 國 中 , 生 來 原 是 貧 窮 的 。 傳 道 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 人 是 从 监 牢 中 出 来 作 王 , 在 他 国 中 , 生 来 原 是 贫 穷 的 。 傳 道 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。 傳 道 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。 |