New American Standard Bible (©1995) He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,King James Bible Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, American King James Version Having predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, American Standard Version having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, Douay-Rheims Bible Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: Darby Bible Translation having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, English Revised Version having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, Webster's Bible Translation Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, World English Bible having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Young's Literal Translation having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προορίζω ἡμᾶς εἰς υἱοθεσία διά Ἰησοῦς Χριστός εἰς αὐτός κατά ὁ εὐδοκία ὁ θέλημα αὐτός ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτὸν κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae Efesios 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad, Efesios 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme a la buena intención de Su voluntad, Efesios 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad, Efesios 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual nos señaló dede antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad, Efesios 1:5 Spanish: Modern En amor nos predestinó por medio de Jesucristo para adopción como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad, Éphésiens 1:5 French: Louis Segond (1910) nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, Éphésiens 1:5 French: Darby nous ayant prédestinés pour nous adopter pour lui par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, Éphésiens 1:5 French: Martin (1744) Nous ayant prédestinés pour nous adopter à soi par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté; Éphésiens 1:5 French: Ostervald (1744) Nous ayant prédestinés à être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté; Epheser 1:5 German: Luther (1912) und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens, Epheser 1:5 German: Luther (1545) und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen ihn selbst durch Jesum Christum, nach dem Wohlgefallen seines Willens, Epheser 1:5 German: Elberfelder (1871) und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, 以 弗 所 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 因 愛 我 們 , 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 , 預 定 我 們 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 , 以 弗 所 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 因 爱 我 们 , 就 按 着 自 己 意 旨 所 喜 悦 的 , 预 定 我 们 藉 着 耶 稣 基 督 得 儿 子 的 名 分 , 以 弗 所 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, 以 弗 所 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又按著自己旨意所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分, Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself according to the good pleasure of his will προορισας verb - aorist active participle - nominative singular masculine proorizo  pro-or-id'-zo: to limit in advance, i.e. (figuratively) predetermine -- determine before, ordain, predestinate. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases υιοθεσιαν noun - accusative singular feminine huiothesia  hwee-oth-es-ee'-ah: the placing as a son, i.e. adoption (figuratively, Christian sonship in respect to God) -- adoption (of children, of sons). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευδοκιαν noun - accusative singular feminine eudokia  yoo-dok-ee'-ah: satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose -- desire, good pleasure (will), seem good. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεληματος noun - genitive singular neuter thelema  thel'-ay-mah: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsEphesians 1:5 Multilingual Bible Éphésiens 1:5 French Efesios 1:5 Biblia Paralela 以 弗 所 書 1:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |