Ephesians 4:24

<< Ephesians 4:24 >>

And that ye put on the new man which after God is created in righteousness and true. holiness
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενδυσασθαι  verb - aorist middle middle or passive deponent
enduo  en-doo'-o:  to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καινον  adjective - accusative singular masculine
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
ανθρωπον  noun - accusative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
κτισθεντα  verb - aorist passive participle - accusative singular masculine
ktizo  ktid'-zo:  to fabricate, i.e. found (form originally) -- create, Creator, make.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δικαιοσυνη  noun - dative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οσιοτητι  noun - dative singular feminine
hosiotes  hos-ee-ot'-ace:  piety -- holiness.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθειας  noun - genitive singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.

New American Standard Bible (©1995)
and put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth.

King James Bible
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

American King James Version
And that you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

American Standard Version
and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.

Douay-Rheims Bible
And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.

Darby Bible Translation
and your having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.

English Revised Version
and put on the new man, which after God hath been created in righteousness and holiness of truth.

Webster's Bible Translation
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

World English Bible
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.

Young's Literal Translation
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἐνδύω ὁ καινός ἄνθρωπος ὁ κατά θεός κτίζω ἐν δικαιοσύνη καί ὁσιότης ὁ ἀλήθεια

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:24 Greek NT: Westcott/Hort
και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

Ephesians 4:24 Hebrew Bible
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis

Efesios 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y os vistáis del nuevo hombre, el cual, en la semejanza de Dios, ha sido creado en la justicia y santidad de la verdad.

Efesios 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y se vistan del nuevo hombre, el cual, en la semejanza de Dios, ha sido creado en la justicia y santidad de la verdad.

Efesios 4:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.

Efesios 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y vestir el nuevo hombre que es creado conforme a Dios en justicia y en santidad de la verdad.

Efesios 4:24 Spanish: Modern
y vestíos del nuevo hombre que ha sido creado a semejanza de Dios en justicia y santidad de verdad.

Éphésiens 4:24 French: Louis Segond (1910)
et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.

Éphésiens 4:24 French: Darby
et d'avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.

Éphésiens 4:24 French: Martin (1744)
Et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu en justice et en vraie sainteté.

Éphésiens 4:24 French: Ostervald (1744)
Et à vous revêtir du nouvel homme, créé à l'image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité.

Epheser 4:24 German: Luther (1912)
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.

Epheser 4:24 German: Luther (1545)
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.

Epheser 4:24 German: Elberfelder (1871)
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. (O. Frömmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit)

以 弗 所 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 穿 上 新 人 ; 這 新 人 是 照 著 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 義 和 聖 潔 。

以 弗 所 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 穿 上 新 人 ; 这 新 人 是 照 着 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 义 和 圣 洁 。

以 弗 所 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。

以 弗 所 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。


TRUE Created Holiness Holy Kindness Likeness Nature Resemble Righteousness Self Truth Truthful

Better Created Holiness Holy Likeness Nature New Resemble Righteousness Self True. Truth Way

Better Created Holiness Holy Likeness Nature New Resemble Righteousness Self True. Truth Way

Ephesians 4:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible