
<< Ephesians 4:32 >>
 |
And be ye kind one to another __ tenderhearted forgiving one another even as __ God for Christ's sake hath forgiven you γινεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) χρηστοι adjective - nominative plural masculine chrestos  khrase-tos': employed, i.e. (by implication) useful (in manner or morals) -- better, easy, good(-ness), gracious, kind. ευσπλαγχνοι adjective - nominative plural masculine eusplagchnos  yoo'-splangkh-nos: well compassioned, i.e. sympathetic -- pitiful, tender-hearted. χαριζομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine charizomai  khar-id'-zom-ahee: to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue -- deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant. εαυτοις reflexive pronoun - third person dative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εχαρισατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular charizomai  khar-id'-zom-ahee: to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue -- deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
 New American Standard Bible (©1995) Be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.King James Bible And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you. American King James Version And be you kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake has forgiven you. American Standard Version and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you. Douay-Rheims Bible And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ. Darby Bible Translation and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you. English Revised Version and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you. Webster's Bible Translation And be ye kind one to another, tender-hearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you. World English Bible And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you. Young's Literal Translation and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γίνομαι δέ εἰς ἀλλήλων χρηστός εὔσπλαγχνος χαρίζομαι ἑαυτοῦ καθώς καί ὁ θεός ἐν Χριστός χαρίζομαι ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Greek Orthodox Church γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γίνεσθε [δὲ] εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο ημιν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:32 Greek NT: Westcott/Hort γινεσθε [δε] εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis Efesios 4:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, así como también Dios os perdonó en Cristo. Efesios 4:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándose unos a otros, así como también Dios los perdonó en Cristo. Efesios 4:32 Spanish: Reina Valera (1909) Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo. Efesios 4:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en el Cristo. Efesios 4:32 Spanish: Modern Más bien, sed bondadosos y misericordiosos los unos con los otros, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo. Éphésiens 4:32 French: Louis Segond (1910) Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. Éphésiens 4:32 French: Darby mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné. Éphésiens 4:32 French: Martin (1744) Mais soyez doux les uns envers les autres, pleins de compassion, et vous pardonnant les uns aux autres, ainsi que Dieu vous a pardonné par Christ. Éphésiens 4:32 French: Ostervald (1744) Mais soyez, les uns envers les autres, bons, miséricordieux, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné en Christ. Epheser 4:32 German: Luther (1912) Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo. Epheser 4:32 German: Luther (1545) Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch vergeben hat in Christo. Epheser 4:32 German: Elberfelder (1871) Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, (O. Gnade erweisend) gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben (O. Gnade erwiesen) hat. 以 弗 所 書 4:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 要 以 恩 慈 相 待 , 存 憐 憫 的 心 , 彼 此 饒 恕 , 正 如 神 在 基 督 裡 饒 恕 了 你 們 一 樣 。 以 弗 所 書 4:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 要 以 恩 慈 相 待 , 存 怜 悯 的 心 , 彼 此 饶 恕 , 正 如 神 在 基 督 里 饶 恕 了 你 们 一 样 。 以 弗 所 書 4:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。 以 弗 所 書 4:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。  Christ Christ's Compassionate Contrary Forgave Forgive Forgiven Forgiveness Forgiving Full Kind Learn Pity Sake Tenderhearted Tender-hearted
 Christ Christ's Compassionate Contrary Forgave Forgive Forgiven Forgiveness Forgiving Full Kind Learn Pity Sake Tenderhearted Tender-Hearted
 Christ Christ's Compassionate Contrary Forgave Forgive Forgiven Forgiveness Forgiving Full Kind Learn Pity Sake Tenderhearted Tender-Hearted
Ephesians 4:32 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |