Ephesians 5:5

Assured
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Heritage
Idolater
Images
Immoral
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Others
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Unbridled
Unclean
Way
Whoremonger
Words
Worship

Assured
Awaiting
Certainty
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Greedy
Heritage
Idolater
Idol-worshipper
Images
Immoral
Impure
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Lust
Money-grubber
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Surety
Unbridled
Unclean
Whoremonger
Worship

Assured
Awaiting
Certainty
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Greedy
Heritage
Idolater
Idol-worshipper
Images
Immoral
Impure
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Lust
Money-grubber
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Surety
Unbridled
Unclean
Whoremonger
Worship
<< Ephesians 5:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

King James Bible
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

American King James Version
For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

American Standard Version
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

Douay-Rheims Bible
For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Darby Bible Translation
For this ye are well informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.

English Revised Version
For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

Webster's Bible Translation
For this ye know, that no lewd, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

World English Bible
Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

Young's Literal Translation
for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος γάρ εἴδω γινώσκω ὅτι πᾶς πόρνος ἤ ἀκάθαρτος ἤ πλεονέκτης ὅς εἰμί εἰδωλολάτρης οὐ ἔχω κληρονομία ἐν ὁ βασιλεία ὁ Χριστός καί θεός

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο γάρ ἐστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτο γὰρ ἔστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης ὅς ἐστιν εἰδωλολάτρης οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο γαρ ιστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ο εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο γαρ ιστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ο εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

Ephesians 5:5 Hebrew Bible
כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei

Efesios 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque con certeza sabéis esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Efesios 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Efesios 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Efesios 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

Efesios 5:5 Spanish: Modern
Porque esto lo sabéis muy bien: que ningún inmoral ni impuro ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Éphésiens 5:5 French: Louis Segond (1910)
Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.

Éphésiens 5:5 French: Darby
Cela en effet vous le savez, connaissant qu'aucun fornicateur, ou impur, ou cupide (qui est un idolâtre), n'a d'héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.

Éphésiens 5:5 French: Martin (1744)
Car vous savez ceci, que nul fornicateur, ni impur, ni avare, qui est un idolâtre, n'a point d'héritage dans le Royaume de Christ, et de Dieu.

Éphésiens 5:5 French: Ostervald (1744)
Car vous savez ceci, qu'aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, qui est un idolâtre, n'a part à l'héritage du royaume de Christ et de Dieu.

Epheser 5:5 German: Luther (1912)
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.

Epheser 5:5 German: Luther (1545)
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger (welcher ist ein Götzendiener) Erbe hat an dem Reich Christi und Gottes.

Epheser 5:5 German: Elberfelder (1871)
Denn dieses wisset und erkennet ihr, (Eig. wisset ihr, indem ihr erkennet) daß kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger, (O. Gieriger) (welcher ein Götzendiener ist) ein Erbteil hat in dem Reiche Christi und Gottes.

以 弗 所 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 們 確 實 的 知 道 , 無 論 是 淫 亂 的 , 是 污 穢 的 , 是 有 貪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 國 裡 都 是 無 分 的 。 有 貪 心 的 , 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。

以 弗 所 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 们 确 实 的 知 道 , 无 论 是 淫 乱 的 , 是 污 秽 的 , 是 有 贪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 国 里 都 是 无 分 的 。 有 贪 心 的 , 就 与 拜 偶 像 的 一 样 。

以 弗 所 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和 神的国里的基业。

以 弗 所 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你們確實知道,無論是淫亂的、污穢的或貪心的(貪心就是拜偶像),都得不到在基督和 神的國裡的基業。
For this ye know __ that no __ whoremonger nor unclean person nor covetous man who is an idolater hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God


τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
γινωσκοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
πορνος  noun - nominative singular masculine
pornos  por'-nos:  a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine) -- fornicator, whoremonger.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ακαθαρτος  adjective - nominative singular masculine
akathartos  ak-ath'-ar-tos:  impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
πλεονεκτης  noun - nominative singular masculine
pleonektes  pleh-on-ek'-tace:  holding (desiring) more, i.e. eager for gain (avaricious, hence a defrauder) -- covetous.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ειδωλολατρης  noun - nominative singular masculine
eidololatres  i-do-lol-at'-race:  an image-(servant or) worshipper -- idolater.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εχει  verb - present active indicative - third person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
κληρονομιαν  noun - accusative singular feminine
kleronomia  klay-ron-om-ee'-ah:  heirship, i.e. (concretely) a patrimony or (genitive case) a possession -- inheritance.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεια  noun - dative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Ephesians 5:5 Multilingual Bible

Éphésiens 5:5 French

Efesios 5:5 Biblia Paralela

以 弗 所 書 5:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assured
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Heritage
Idolater
Images
Immoral
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Others
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Unbridled
Unclean
Way
Whoremonger
Words
Worship

Assured
Awaiting
Certainty
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Greedy
Heritage
Idolater
Idol-worshipper
Images
Immoral
Impure
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Lust
Money-grubber
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Surety
Unbridled
Unclean
Whoremonger
Worship

Assured
Awaiting
Certainty
Christ
Covetous
Desire
Flesh
Fornicator
Gives
Greedy
Heritage
Idolater
Idol-worshipper
Images
Immoral
Impure
Informed
Inheritance
Kingdom
Lewd
Lust
Money-grubber
Passions
Property
Reign
Sexually
Share
Sure
Surety
Unbridled
Unclean
Whoremonger
Worship