New American Standard Bible (©1995) This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.King James Bible And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: American King James Version And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: American Standard Version And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: Douay-Rheims Bible His counsel pleased the king, and the princes: and the king did according to the counsel of Mamuchan. Darby Bible Translation And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan. English Revised Version And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: Webster's Bible Translation And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: World English Bible This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan: Young's Literal Translation And the thing is good in the eyes of the king, and of the princes, and the king doth according to the word of Memucan, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata placuit consilium eius regi et principibus fecitque rex iuxta consultum Mamuchan Ester 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta palabra pareció bien al rey y a los príncipes, y el rey hizo conforme a lo dicho por Memucán. Ester 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta palabra pareció bien al rey y a los príncipes, y el rey hizo conforme a lo que fue dicho por Memucán. Ester 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y plugo esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, é hizo el rey conforme al dicho de Memucán; Ester 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y agradó esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán; Ester 1:21 Spanish: Modern Este consejo pareció bien al rey y a los magistrados, y el rey hizo conforme al dicho de Memucán. Esther 1:21 French: Louis Segond (1910) Cet avis fut approuvé du roi et des princes, et le roi agit d'après la parole de Memucan. Esther 1:21 French: Darby Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Et le roi fit selon la parole de Memucan, Esther 1:21 French: Martin (1744) Et cette parole plut au Roi et aux Seigneurs; et le Roi fit selon la parole de Mémucan. Esther 1:21 French: Ostervald (1744) Cette parole plut au roi et aux seigneurs; et le roi fit ce que Mémucan avait dit. Ester 1:21 German: Luther (1912) Das gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans. Ester 1:21 German: Luther (1545) Das gefiel dem Könige und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans. Ester 1:21 German: Elberfelder (1871) Und das Wort (O. die Sache) gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Worte Memukans. 以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 和 眾 首 領 都 以 米 母 干 的 話 為 美 , 王 就 照 這 話 去 行 , 以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 和 众 首 领 都 以 米 母 干 的 话 为 美 , 王 就 照 这 话 去 行 , 以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王和众领袖都赞成米母干的话;王就照着他的话去行, 以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王和眾領袖都贊成米母干的話;王就照著他的話去行, And the saying pleased __ the king and the princes and the king did according to the word of Memucan And the saying dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause pleased yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. and the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application according to the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of Memucan Mmuwkan (mem-oo-kawn') of Persian derivation; Memucan or Momucan, a Persian satrap -- Memucan.Esther 1:21 Multilingual Bible Esther 1:21 French Ester 1:21 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 1:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |