New American Standard Bible (©1995) Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.King James Bible And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. American King James Version And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. American Standard Version And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king. Douay-Rheims Bible And they that were invited, drank in golden cups, and the meats were brought in divers vessels one after another. Wine also in abundance and of the best was presented, as was worthy of a king's magnificence. Darby Bible Translation And they gave drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the king's bounty. English Revised Version And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the bounty of the king. Webster's Bible Translation And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. World English Bible They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king. Young's Literal Translation and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels are divers vessels, and the royal wine is abundant, as a memorial of the king. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata bibebant autem qui invitati erant aureis poculis et aliis atque aliis vasis cibi inferebantur vinum quoque ut magnificentia regia dignum erat abundans et praecipuum ponebatur Ester 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las bebidas se servían en vasijas de oro de diferentes formas, y el vino real abundaba conforme a la liberalidad del rey. Ester 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las bebidas se servían en vasijas de oro de diferentes formas, y el vino real abundaba conforme a la liberalidad del rey. Ester 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y daban á beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, conforme á la facultad del rey. Ester 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y daban a beber en vasos de oro (los vasos eran diferentes unos de otros), y mucho vino real, conforme a la facultad del rey. Ester 1:7 Spanish: Modern Y conforme a la generosidad del rey, daban a beber mucho vino real en vasos de oro, vasos diferentes unos de otros. Esther 1:7 French: Louis Segond (1910) On servait à boire dans des vases d'or, de différentes espèces, et il y avait abondance de vin royal, grâce à la libéralité du roi. Esther 1:7 French: Darby Et on donna à boire dans des vases d'or, les vases différant les uns des autres, et il y avait du vin royal en abondance, selon la puissance du roi. Esther 1:7 French: Martin (1744) Et on donnait à boire en vaisselle d'or, qui était en diverses façons; et il y avait du vin Royal en abondance, selon l'opulence du Roi. Esther 1:7 French: Ostervald (1744) On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire. Ester 1:7 German: Luther (1912) Und das Getränk trug man in goldenen Gefäßen und immer andern und andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte. Ester 1:7 German: Luther (1545) Und das Getränk trug man in güldenen Gefäßen, und immer andern und andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte. Ester 1:7 German: Elberfelder (1871) Und man reichte das Getränk in goldenen Gefäßen, und die Gefäße waren von einander verschieden; und königlichen Wein gab es in Menge, nach der Freigebigkeit (Eig. dem Vermögen (W. der Hand)) des Königs. 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 金 器 皿 賜 酒 , 器 皿 各 有 不 同 。 御 酒 甚 多 , 足 顯 王 的 厚 意 。 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 金 器 皿 赐 酒 , 器 皿 各 有 不 同 。 御 酒 甚 多 , 足 显 王 的 厚 意 。 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 赐饮都用金器皿;器皿与器皿各有不同;御酒很多,足显王的厚赐。 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 賜飲都用金器皿;器皿與器皿各有不同;御酒很多,足顯王的厚賜。 And they gave them drink in vessels of gold the vessels being diverse one from another and royal wine in abundance according to the state of the king And they gave them drink shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. in vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. the vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. being diverse shanah (shaw-naw') to fold, i.e. duplicate; by implication, to transmute (transitive or intransitive) one from another kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. and royal malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal. wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). in abundance rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) according to the state yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.Esther 1:7 Multilingual Bible Esther 1:7 French Ester 1:7 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |