New American Standard Bible (©1995) After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.King James Bible After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.  Abated Ahasuerus Ahasu-e'rus Anger Appeased Assuaged Calmer Ceasing Decreed Feelings Fury King's Mind Order Pacified Remembered Subsided Vashti Wrath Xerxes
 Abated Ahasuerus Ahasu-E'rus Anger Appeased Assuaged Ceasing Decreed Feelings Fury King's Later Mind Order Pacified Remembered Subsided Thought Vashti Wrath Xerxes
 Abated Ahasuerus Ahasu-E'rus Anger Appeased Assuaged Ceasing Decreed Feelings Fury King's Later Mind Order Pacified Remembered Subsided Thought Vashti Wrath XerxesAmerican King James Version After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. American Standard Version After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. Bible in Basic English After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind. Douay-Rheims Bible After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done end what she had suffered: Darby Bible Translation After these things, when the fury of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. English Revised Version After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. Webster's Bible Translation After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. World English Bible After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. Young's Literal Translation After these things, at the ceasing of the fury of the king Ahasuerus, he hath remembered Vashti, and that which she did, and that which hath been decreed concerning her;
Ester 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de estas cosas, cuando el furor del rey Asuero se había aplacado, él se acordó de Vasti, de lo que ella había hecho y de lo que se había decretado contra ella. Ester 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de estas cosas, cuando el furor del rey Asuero se había aplacado, él se acordó de Vasti, de lo que ella había hecho y de lo que se había decretado contra ella. Ester 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) PASADAS estas cosas, sosegada ya la ira del rey Assuero, acordóse de Vasthi, y de lo que hizo, y de lo que fué sentenciado contra ella. Ester 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pasadas estas cosas, reposada ya la ira del rey Asuero, se acordó de Vasti, y de lo que hizo, y de lo que fue sentenciado sobre ella. Ester 2:1 Spanish: Modern Después de estas cosas, y una vez apaciguada la ira del rey Asuero, él se acordó de Vasti, de lo que ella había hecho y de lo que se había decidido con respecto a ella. Esther 2:1 French: Louis Segond (1910) Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa à Vasthi, à ce qu'elle avait fait, et à la décision qui avait été prise à son sujet. Esther 2:1 French: Darby Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi et de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle. Esther 2:1 French: Martin (1744) Après ces choses, quand la colère du Roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasti, et de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contr'elle. Esther 2:1 French: Ostervald (1744) Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasthi, de ce qu'elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à son égard. Ester 2:1 German: Luther (1912) Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war. Ester 2:1 German: Luther (1545) Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was über sie beschlossen wäre. Ester 2:1 German: Elberfelder (1871) Nach diesen Begebenheiten, als der Zorn des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasti und an das, was sie getan, und was über sie beschlossen worden war. 以 斯 帖 記 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 事 以 後 , 亞 哈 隨 魯 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 實 提 和 他 所 行 的 , 並 怎 樣 降 旨 辦 他 。 以 斯 帖 記 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 事 以 後 , 亚 哈 随 鲁 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 实 提 和 他 所 行 的 , 并 怎 样 降 旨 办 他 。 以 斯 帖 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 选立新后 以 斯 帖 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 選立新后這些事以後,亞哈隨魯王的怒氣消減了,就想念瓦實提和她所行的,以及怎樣降旨辦她的事。 |  After 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) these things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause when the wrath chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). of king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Ahasuerus 'Achashverowsh (akh-ash-vay-rosh') of Persian origin; Achashverosh (i.e. Ahasuerus or Artaxerxes, but in this case Xerxes), the title (rather than name) of a Persian king -- Ahasuerus. was appeased shakak (shaw-kak') to weave (i.e. lay) a trap; figuratively, (through the idea of secreting) to allay (passions; physically, abate a flood) -- appease, assuage, make to cease, pacify, set. he remembered zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention Vashti Vashtiy (vash-tee') Vashti, the queen of Xerxes -- Vashti. and what she had done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and what was decreed gazar (gaw-zar') to cut down or off; (figuratively) to destroy, divide, exclude, or decide -- cut down (off), decree, divide, snatch. against herApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata his itaque gestis postquam regis Asueri deferbuerat indignatio recordatus est Vasthi et quae fecisset vel quae passa esset New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: about After against Ahasuerus and anger been decreed done had he her King Later of remembered she subsided the these things Vashti what when Xerxes Esther 2:1 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|