
And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know how Esther did and what should become of her And Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. walked halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) every day yowm (yome) a day (as the warm hours), before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. of the women's 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially how Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. did shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and what should become `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application of her
 New American Standard Bible (©1995) Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared.King James Bible And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. American King James Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. American Standard Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. Douay-Rheims Bible And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her. Darby Bible Translation And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. English Revised Version And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. Webster's Bible Translation And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. World English Bible Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther did, and what would become of her. Young's Literal Translation and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret Ester 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía. Ester 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía. Ester 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y cada día Mardochêo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo iba á Esther, y qué se hacía de ella. Ester 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber la paz de Ester, y qué se hacía de ella. Ester 2:11 Spanish: Modern Y cada día Mardoqueo se paseaba frente al patio del harén para informarse de cómo le iba a Ester y de qué le acontecía. Esther 2:11 French: Louis Segond (1910) Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait. Esther 2:11 French: Darby Et chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment Esther se trouvait et ce qu'on faisait à son égard. Esther 2:11 French: Martin (1744) Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l'hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu'on ferait d'elle. Esther 2:11 French: Ostervald (1744) Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu'on ferait d'elle. Ester 2:11 German: Luther (1912) Und Mardochai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenhaus, daß er erführe, ob's Esther wohl ginge und was ihr geschehen würde. Ester 2:11 German: Luther (1545) Und Mardachai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenzimmer, daß er erführe, ob es Esther wohlginge, und was ihr geschehen würde. Ester 2:11 German: Elberfelder (1871) Und Tag für Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr geschähe. 以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 末 底 改 天 天 在 女 院 前 邊 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 並 後 事 如 何 。 以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 末 底 改 天 天 在 女 院 前 边 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 并 後 事 如 何 。 以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 末底改天天都在女院的院子前面徘徊,要知道以斯帖平安不平安,她的情形怎样。 以 斯 帖 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 末底改天天都在女院的院子前面徘徊,要知道以斯帖平安不平安,她的情形怎樣。  Court Courtyard During Esther Fared Forth Front Happening Harem Learn Mordecai Mor'decai Square Walk Walked Walking Welfare Women Women's
 Court Courtyard Esther Fared Find Forth Front Harem House Learn Mordecai Mor'decai Square Walk Walked Walking Welfare Women Women's
 Court Courtyard Esther Fared Find Forth Front Harem House Learn Mordecai Mor'decai Square Walk Walked Walking Welfare Women Women's
Esther 2:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |