Esther 2:18

Bounty
Esther's
Feast
Gifts
Granted
Great
Holiday
King's
Nobles
Officials
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Royal
Servants
Taxes
Throughout

Banquet
Bounty
Captains
Distributed
Divisions
Esther
Esther's
Feast
Gifts
Giveth
Granted
Heads
Holiday
Kingdom
King's
Liberality
Maketh
Memorial
Nobles
Officials
Orders
Presents
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Rest
Royal
Servants
State
Store
Taxes
Throughout
Wealth

Banquet
Bounty
Captains
Distributed
Divisions
Esther
Esther's
Feast
Gifts
Giveth
Granted
Heads
Holiday
Kingdom
King's
Liberality
Maketh
Memorial
Nobles
Officials
Orders
Presents
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Rest
Royal
Servants
State
Store
Taxes
Throughout
Wealth
<< Esther 2:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.

King James Bible
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

American King James Version
Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

American Standard Version
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.

Douay-Rheims Bible
And he commanded a magnificent feast to be prepared for all the princes, and for his servants, for the marriage and wedding of Esther. And he gave rest to all the provinces, and bestowed gifts according to princely magnificence.

Darby Bible Translation
And the king made a great feast to all his princes and his servants, Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave presents according to the king's bounty.

English Revised Version
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.

Webster's Bible Translation
Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

World English Bible
Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esther's feast; and he proclaimed a holiday in the provinces, and gave gifts according to the king's bounty.

Young's Literal Translation
and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants -- the banquet of Esther -- and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king.

אסתר 2:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֜לֶךְ מִשְׁתֶּ֣ה גָדֹ֗ול לְכָל־שָׂרָיו֙ וַעֲבָדָ֔יו אֵ֖ת מִשְׁתֵּ֣ה אֶסְתֵּ֑ר וַהֲנָחָ֤ה לַמְּדִינֹות֙ עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֥ן מַשְׂאֵ֖ת כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃

אסתר 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעש המלך משתה גדול לכל־שריו ועבדיו את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך׃

אסתר 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ מִשְׁתֶּה גָדֹול לְכָל־שָׂרָיו וַעֲבָדָיו אֵת מִשְׁתֵּה אֶסְתֵּר וַהֲנָחָה לַמְּדִינֹות עָשָׂה וַיִּתֵּן מַשְׂאֵת כְּיַד הַמֶּלֶךְ׃

אסתר 2:18 Hebrew Bible
ויעש המלך משתה גדול לכל שריו ועבדיו את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus et servis suis pro coniunctione et nuptiis Hester et dedit requiem in universis provinciis ac dona largitus est iuxta magnificentiam principalem

Ester 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey hizo un gran banquete para todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester. También concedió un día de descanso para las provincias y dio presentes conforme a la liberalidad del rey.

Ester 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey hizo un gran banquete para todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester. También concedió un día de descanso para las provincias y dio presentes conforme a la liberalidad del rey.

Ester 2:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Hizo luego el rey gran banquete á todos sus príncipes y siervos, el banquete de Esther; y alivió á las provincias, é hizo y dió mercedes conforme á la facultad real.

Ester 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hizo luego el rey un gran banquete a todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester; y reposó a las provincias de sus impuestos , e hizo y dio mercedes conforme a la facultad real.

Ester 2:18 Spanish: Modern
Entonces el rey ofreció un gran banquete (el banquete de Ester) a todos sus oficiales y servidores. También hizo reducción de impuestos a las provincias y dio obsequios, conforme a la facultad del rey.

Esther 2:18 French: Louis Segond (1910)
Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l'honneur d'Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.

Esther 2:18 French: Darby
Et le roi fit un grand festin à tous ses princes et ses serviteurs, le festin d'Esther; et il octroya un dégrèvement aux provinces et fit des dons selon la puissance du roi.

Esther 2:18 French: Martin (1744)
Alors le Roi fit un grand festin à tous les principaux Seigneurs de ses pays, et à ses serviteurs, [savoir] le festin d'Esther; et il soulagea les provinces, et fit des présents selon l'opulence royale.

Esther 2:18 French: Ostervald (1744)
Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale.

Ester 2:18 German: Luther (1912)
Und der König machte ein großes Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, das war ein Mahl um Esthers willen, und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus.

Ester 2:18 German: Luther (1545)
Und der König machte ein groß Mahl allen seinen Fürsten und Knechten (das war ein Mahl um Esthers willen) und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus.

Ester 2:18 German: Elberfelder (1871)
Und der König machte allen seinen Fürsten und Knechten ein großes Gastmahl, das Gastmahl Esthers; und er gab den Landschaften einen Steuererlaß (O. Arbeitserlaß) und gab Geschenke nach der Freigebigkeit (S. die Anm. zu Kap. 1,7) des Königs.

以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 因 以 斯 帖 的 緣 故 給 眾 首 領 和 臣 僕 設 擺 大 筵 席 , 又 豁 免 各 省 的 租 稅 , 並 照 王 的 厚 意 大 頒 賞 賜 。

以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 因 以 斯 帖 的 缘 故 给 众 首 领 和 臣 仆 设 摆 大 筵 席 , 又 豁 免 各 省 的 租 税 , 并 照 王 的 厚 意 大 颁 赏 赐 。

以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王为他的文武百官大摆筵席,就是以斯帖的婚筵,又向各省颁布休假一天,并且照着王的厚意,颁赐礼物。

以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王為他的文武百官大擺筵席,就是以斯帖的婚筵,又向各省頒布休假一天,並且照著王的厚意,頒賜禮物。
Then the king made a great feast unto all his princes and his servants even Esther's feast and he made a release to the provinces and gave gifts according to the state of the king


Then the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
feast
mishteh  (mish-teh')
drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing).
unto all his princes
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
and his servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
even Esther's
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
feast
mishteh  (mish-teh')
drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing).
and he made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a release
hanachah  (han-aw-khaw')
permission of rest, i.e. quiet -- release.
to the provinces
mdiynah  (med-ee-naw')
a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region -- (every) province.
and gave
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
gifts
mas'eth  (mas-ayth')
burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.
according to the state
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Esther 2:18 Multilingual Bible

Esther 2:18 French

Ester 2:18 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bounty
Esther's
Feast
Gifts
Granted
Great
Holiday
King's
Nobles
Officials
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Royal
Servants
Taxes
Throughout

Banquet
Bounty
Captains
Distributed
Divisions
Esther
Esther's
Feast
Gifts
Giveth
Granted
Heads
Holiday
Kingdom
King's
Liberality
Maketh
Memorial
Nobles
Officials
Orders
Presents
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Rest
Royal
Servants
State
Store
Taxes
Throughout
Wealth

Banquet
Bounty
Captains
Distributed
Divisions
Esther
Esther's
Feast
Gifts
Giveth
Granted
Heads
Holiday
Kingdom
King's
Liberality
Maketh
Memorial
Nobles
Officials
Orders
Presents
Princes
Proclaimed
Provinces
Release
Remission
Rest
Royal
Servants
State
Store
Taxes
Throughout
Wealth