
And when the virgins were gathered together the second time then Mordecai sat in the king's gate And when the virgins bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. were gathered together qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. the second time sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). then Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
 New American Standard Bible (©1995) When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king's gate.King James Bible And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. American King James Version And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. American Standard Version And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king's gate. Douay-Rheims Bible And when the virgins were sought the second time, and gathered together, Mardochai stayed at the king's gate, Darby Bible Translation And when the virgins were gathered together the second time, Mordecai sat in the king's gate. English Revised Version And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. Webster's Bible Translation And when the virgins were assembled the second time, then Mordecai sat in the king's gate. World English Bible When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king's gate. Young's Literal Translation And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam Ester 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando las vírgenes fueron reunidas por segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey. Ester 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando las vírgenes fueron reunidas por segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey. Ester 2:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando se juntaban las vírgenes la segunda vez, Mardochêo estaba puesto a la puerta el rey. Ester 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando eran juntadas las vírgenes la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey. Ester 2:19 Spanish: Modern Mardoqueo estaba sentado junto a la puerta real cuando las jóvenes vírgenes eran reunidas por segunda vez. Esther 2:19 French: Louis Segond (1910) La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. Esther 2:19 French: Darby Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. Esther 2:19 French: Martin (1744) Or pendant qu'on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi; Esther 2:19 French: Ostervald (1744) Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. Ester 2:19 German: Luther (1912) Und da man das anderemal Jungfrauen versammelte, saß Mardochai im Tor des Königs. Ester 2:19 German: Luther (1545) Und da man das andere Mal Jungfrauen versammelte, saß Mardachai im Tor des Königs. Ester 2:19 German: Elberfelder (1871) Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des Königs saß 以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 二 次 招 聚 處 女 的 時 候 , 末 底 改 坐 在 朝 門 。 以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 二 次 招 聚 处 女 的 时 候 , 末 底 改 坐 在 朝 门 。 以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第二次召集处女的时候,末底改坐在朝门那里。 以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第二次召集處女的時候,末底改坐在朝門那裡。  Assembled Doorway Gate Gathered King's Mordecai Mor'decai Sat Seat Sitting Virgins Women
 Assembled Doorway Gate Gathered House King's Mordecai Mor'decai Sat Seat Second Sitting Time Together Virgins Women
 Assembled Doorway Gate Gathered House King's Mordecai Mor'decai Sat Seat Second Sitting Time Together Virgins Women
Esther 2:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |