New American Standard Bible (©1995) But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed the king in Mordecai's name.King James Bible And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name. American King James Version And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name. American Standard Version And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name. Douay-Rheims Bible And Mardochai had notice of it, and immediately he told it to queen Esther: and she to the king in Mardochai's name, who had reported the thing unto her. Darby Bible Translation And the thing became known to Mordecai, and he related it to Esther the queen, and Esther told it to the king in Mordecai's name. English Revised Version And the thing was known to Mordecai, who shewed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name. Webster's Bible Translation And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king of it in Mordecai's name. World English Bible This thing became known to Mordecai, who informed Esther the queen; and Esther informed the king in Mordecai's name. Young's Literal Translation and the thing is known to Mordecai, and he declareth it to Esther the queen, and Esther speaketh to the king in the name of Mordecai, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod Mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae Hester et illa regi ex nomine Mardochei qui ad se rem detulerat Ester 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el asunto llegó a conocimiento de Mardoqueo, y él se lo comunicó a la reina Ester, y Ester informó al rey en nombre de Mardoqueo. Ester 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el asunto llegó a conocimiento de Mardoqueo, y él se lo comunicó a la reina Ester, y Ester informó al rey en nombre de Mardoqueo. Ester 2:22 Spanish: Reina Valera (1909) Mas entendido que fué esto por Mardochêo, él lo denunció á la reina Esther, y Esther lo dijo al rey en nombre de Mardochêo. Ester 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la cosa fue entendida por Mardoqueo, y él lo denunció a la reina Ester, y Ester lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo. Ester 2:22 Spanish: Modern Este hecho llegó al conocimiento de Mardoqueo, quien lo declaró a la reina Ester, y ella se lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo. Esther 2:22 French: Louis Segond (1910) Mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardochée. Esther 2:22 French: Darby Et la chose vint à la connaissance de Mardochée, et il la rapporta à la reine Esther, et Esther la dit au roi au nom de Mardochée. Esther 2:22 French: Martin (1744) Ce que Mardochée ayant appris, il le fit savoir à la Reine Esther; puis Esther le redit au Roi de la part de Mardochée. Esther 2:22 French: Ostervald (1744) Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther le redit au roi, de la part de Mardochée. Ester 2:22 German: Luther (1912) Das ward Mardochai kund, und er sagte es der Königin Esther, und Esther sagte es dem König in Mardochais Namen. Ester 2:22 German: Luther (1545) Das ward Mardachai kund, und er sagte es an der Königin Esther, und Esther sagte es dem Könige in Mardachais Namen. Ester 2:22 German: Elberfelder (1871) Und die Sache wurde dem Mordokai kund, und er berichtete es der Königin Esther; und Esther sagte es dem König im Namen Mordokais. 以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 末 底 改 知 道 了 , 就 告 訴 王 后 以 斯 帖 。 以 斯 帖 奉 末 底 改 的 名 , 報 告 於 王 ; 以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 末 底 改 知 道 了 , 就 告 诉 王 后 以 斯 帖 。 以 斯 帖 奉 末 底 改 的 名 , 报 告 於 王 ; 以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这阴谋给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名义对王说起这事。 以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這陰謀給末底改知道了,他就告訴王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名義對王說起這事。 And the thing was known to Mordecai who told it unto Esther the queen and Esther certified the king thereof in Mordecai's name And the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause was known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially to Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. who told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise it unto Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. the queen malkah (mal-kaw') a queen -- queen. and Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. certified 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. thereof in Mordecai's Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.Esther 2:22 Multilingual Bible Esther 2:22 French Ester 2:22 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |