New American Standard Bible (©1995) When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.King James Bible And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. American King James Version And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. American Standard Version And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. Douay-Rheims Bible Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry. Darby Bible Translation And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury. English Revised Version And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. Webster's Bible Translation And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath. World English Bible When Haman saw that Mordecai didn't bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath. Young's Literal Translation And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset Aman et experimento probasset quod Mardocheus non sibi flecteret genu nec se adoraret iratus est valde Ester 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando Amán vio que Mardoqueo no se inclinaba ni se postraba ante él, Amán se llenó de furor. Ester 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Amán vio que Mardoqueo no se inclinaba ni se postraba ante él, Amán se llenó de furor. Ester 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y vió Amán que Mardochêo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y llenóse de ira. Ester 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira. Ester 3:5 Spanish: Modern Cuando Amán vio que Mardoqueo no se arrodillaba ni le rendía homenaje, Amán se llenó de ira. Esther 3:5 French: Louis Segond (1910) Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur; Esther 3:5 French: Darby Et Haman vit que Mardochée ne se courbait pas et ne se prosternait pas devant lui; et Haman fut rempli de fureur. Esther 3:5 French: Martin (1744) Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait point devant lui; et il en fut rempli de colère. Esther 3:5 French: Ostervald (1744) Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait ni ne se prosternait devant lui; et il en fut rempli de colère. Ester 3:5 German: Luther (1912) Und da nun Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms. Ester 3:5 German: Luther (1545) Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms. Ester 3:5 German: Elberfelder (1871) Und als Haman sah, daß Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes. 以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 哈 曼 見 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 氣 填 胸 。 以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 哈 曼 见 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 气 填 胸 。 以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哈曼见末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。 以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哈曼見末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。 And when Haman saw that Mordecai bowed not nor did him reverence then was Haman full of wrath And when Haman Haman (haw-mawn') Haman, a Persian vizier -- Haman. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. bowed kara` (kaw-rah') to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate -- bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, very. not nor did him reverence shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) then was Haman Haman (haw-mawn') Haman, a Persian vizier -- Haman. full male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) of wrath chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).Esther 3:5 Multilingual Bible Esther 3:5 French Ester 3:5 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |