
Then Mordecai commanded to answer Esther Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house more than all the Jews Then Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. commanded 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to answer shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. Think damah (daw-maw') to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes. not with thyself nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) that thou shalt escape malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks in the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) more than all the Jews Yhuwdiy (yeh-hoo-dee') a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah) -- Jew.
 New American Standard Bible (©1995) Then Mordecai told them to reply to Esther, "Do not imagine that you in the king's palace can escape any more than all the Jews.King James Bible Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. American King James Version Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with yourself that you shall escape in the king's house, more than all the Jews. American Standard Version Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. Douay-Rheims Bible He sent word to Esther again, saying: Think not that thou mayst save thy life only, because thou art in the king a house, more than all the Jews: Darby Bible Translation And Mordecai bade to answer Esther: Imagine not in thy heart that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. English Revised Version Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. Webster's Bible Translation Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house more than all the Jews. World English Bible Then Mordecai asked them return answer to Esther, "Don't think to yourself that you will escape in the king's house any more than all the Jews. Young's Literal Translation and Mordecai speaketh to send back unto Esther: 'Do not think in thy soul to be delivered in the house of the king, more than all the Jews, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rursum mandavit Hester dicens ne putes quod animam tuam tantum liberes quia in domo regis es prae cunctis Iudaeis Ester 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Mardoqueo les dijo que respondieran a Ester: No pienses que estando en el palacio del rey sólo tú escaparás entre todos los judíos. Ester 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Mardoqueo les dijo que respondieran a Ester: "No pienses que estando en el palacio del rey sólo tú escaparás entre todos los Judíos. Ester 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo Mardochêo que respondiesen á Esther: No pienses en tu alma, que escaparás en la casa del rey más que todos los Judíos: Ester 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dijo Mardoqueo que respondiesen a Ester: No pienses en tu alma, que escaparás en la casa del rey más que todos los judíos. Ester 4:13 Spanish: Modern Mardoqueo mandó que respondiesen a Ester: "No te hagas la ilusión de que porque estás en el palacio del rey, serás la única de todos los judíos que ha de escapar. Esther 4:13 French: Louis Segond (1910) Mardochée fit répondre à Esther: Ne t'imagine pas que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs, parce que tu es dans la maison du roi; Esther 4:13 French: Darby Et Mardochée dit de répondre à Esther: Ne pense pas en ton âme d'échapper, dans la maison du roi, plutôt que tous les Juifs; Esther 4:13 French: Martin (1744) Et Mardochée dit qu'on fit cette réponse à Esther : Ne pense pas en toi-même que [toi seule] d'entre tous les Juifs échappes dans la maison du Roi. Esther 4:13 French: Ostervald (1744) Et Mardochée dit qu'on fît à Esther cette réponse: Ne pense pas que tu échapperas seule d'entre tous les Juifs parce que tu es dans la maison du roi. Ester 4:13 German: Luther (1912) hieß Mardochai Esther wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden; Ester 4:13 German: Luther (1545) hieß Mardachai Esther wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden; Ester 4:13 German: Elberfelder (1871) Und Mordokai ließ der Esther antworten: Denke nicht in deinem Herzen, daß du im Hause des Königs allein vor allen Juden entkommen werdest. 以 斯 帖 記 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 末 底 改 託 人 回 覆 以 斯 帖 說 : 你 莫 想 在 王 宮 裡 強 過 一 切 猶 大 人 , 得 免 這 禍 。 以 斯 帖 記 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 末 底 改 托 人 回 覆 以 斯 帖 说 : 你 莫 想 在 王 宫 里 强 过 一 切 犹 大 人 , 得 免 这 祸 。 以 斯 帖 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 末底改叫人回复以斯帖说:“你不要心里想,你在王宫里比所有的犹大人都安全。 以 斯 帖 記 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 末底改叫人回覆以斯帖說:“你不要心裡想,你在王宮裡比所有的猶大人都安全。  Alone Bade Commanded Delivered Escape Esther Fate Heart Idea Imagine Jews King's Mordecai Mor'decai Palace Reply Return Safe Soul Speaketh Thyself
 Alone Bade Commanded Escape Esther Fate Heart House Idea Imagine Jews King's Mordecai Mor'decai Palace Safe Soul Speaketh Think Thyself
 Alone Bade Commanded Escape Esther Fate Heart House Idea Imagine Jews King's Mordecai Mor'decai Palace Safe Soul Speaketh Think Thyself
Esther 4:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |