New American Standard Bible (©1995) So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king's gate.King James Bible So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate. American King James Version So Hatach went forth to Mordecai to the street of the city, which was before the king's gate. American Standard Version So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate. Douay-Rheims Bible And Athach going out went to Mardochai, who was standing in the street of the city, before the palace gate: Darby Bible Translation And Hatach went forth to Mordecai, unto the public place of the city which was before the king's gate. English Revised Version So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king's gate. Webster's Bible Translation So Hatach went forth to Mordecai, to the street of the city, which was before the king's gate. World English Bible So Hathach went out to Mordecai, to city square which was before the king's gate. Young's Literal Translation And Hatach goeth out unto Mordecai, unto a broad place of the city, that is before the gate of the king, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressusque Athac ivit ad Mardocheum stantem in platea civitatis ante ostium palatii Ester 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y salió Hatac a donde estaba Mardoqueo en la plaza de la ciudad, frente a la puerta del rey. Ester 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y salió Hatac a donde estaba Mardoqueo en la plaza de la ciudad, frente a la puerta del rey. Ester 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) Salió pues Atach á Mardochêo, á la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey. Ester 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salió, pues, Hatac a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey. Ester 4:6 Spanish: Modern Hatac salió y fue a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad que estaba frente a la puerta real. Esther 4:6 French: Louis Segond (1910) Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi. Esther 4:6 French: Darby Et Hathac sortit vers Mardochée sur la place de la ville qui était devant la porte du roi. Esther 4:6 French: Martin (1744) Hatach donc sortit vers Mardochée en la place de la ville, qui était au devant de la porte du Roi. Esther 4:6 French: Ostervald (1744) Hathac sortit donc vers Mardochée, sur la place de la ville qui était devant la porte du roi. Ester 4:6 German: Luther (1912) Da ging Hathach hinaus zu Mardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem Tor des Königs war. Ester 4:6 German: Luther (1545) Da ging Hathach hinaus zu Mardachai an die Gasse in der Stadt, die vor dem Tor des Königs war. Ester 4:6 German: Elberfelder (1871) Da ging Hathak zu Mordokai hinaus auf den Platz der Stadt, der vor dem Tore des Königs lag. 以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 哈 他 革 出 到 朝 門 前 的 寬 闊 處 見 末 底 改 。 以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 哈 他 革 出 到 朝 门 前 的 宽 阔 处 见 末 底 改 。 以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是哈他革出到御门前的广场去见末底改。 以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是哈他革出到御門前的廣場去見末底改。 So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city which was before the king's gate So Hatach Hathak (hath-awk') Hathak, a Persian eunuch -- Hatach. went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai. unto the street rchob (rekh-obe') a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street. of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. which was before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).Esther 4:6 Multilingual Bible Esther 4:6 French Ester 4:6 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 4:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |