New American Standard Bible (©1995) Hathach came back and related Mordecai's words to Esther.King James Bible And Hatach came and told Esther the words of Mordecai. American King James Version And Hatach came and told Esther the words of Mordecai. American Standard Version And Hathach came and told Esther the words of Mordecai. Douay-Rheims Bible And Athach went back and told Esther all that Mardochai had said. Darby Bible Translation And Hatach came and told Esther the words of Mordecai. English Revised Version And Hathach came and told Esther the words of Mordecai. Webster's Bible Translation And Hatach came and told Esther the words of Mordecai. World English Bible Hathach came and told Esther the words of Mordecai. Young's Literal Translation And Hatach cometh in and declareth to Esther the words of Mordecai, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata regressus Athac nuntiavit Hester omnia quae Mardocheus dixerat Ester 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Regresó Hatac y contó a Ester las palabras de Mardoqueo. Ester 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Regresó Hatac y contó a Ester las palabras de Mardoqueo. Ester 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino Atach, y contó á Esther las palabra de Mardochêo. Ester 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino Hatac, y contó a Ester las palabra de Mardoqueo. Ester 4:9 Spanish: Modern Hatac regresó e informó a Ester de las palabras de Mardoqueo. Esther 4:9 French: Louis Segond (1910) Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée. Esther 4:9 French: Darby Et Hathac vint et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. Esther 4:9 French: Martin (1744) Ainsi Hatach revint, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. Esther 4:9 French: Ostervald (1744) Hathac vint donc, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée. Ester 4:9 German: Luther (1912) Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardochais, Ester 4:9 German: Luther (1545) Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardachais, Ester 4:9 German: Elberfelder (1871) Und Hathak kam und berichtete der Esther die Worte Mordokais. 以 斯 帖 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 哈 他 革 回 來 , 將 末 底 改 的 話 告 訴 以 斯 帖 ; 以 斯 帖 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 哈 他 革 回 来 , 将 末 底 改 的 话 告 诉 以 斯 帖 ; 以 斯 帖 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哈他革回来,把末底改的话都告诉了以斯帖。 以 斯 帖 記 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哈他革回來,把末底改的話都告訴了以斯帖。 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai And Hatach Hathak (hath-awk') Hathak, a Persian eunuch -- Hatach. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of Mordecai Mordkay (mor-dek-ah'-ee) Mordecai, an Israelite -- Mordecai.Esther 4:9 Multilingual Bible Esther 4:9 French Ester 4:9 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 4:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |