Esther 5:12

Accompany
Added
Banquet
Esther
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Prepared
Queen
Ready
That's
Together
Tomorrow
To-Morrow

Accompany
Added
Along
Banquet
Esther
Except
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Myself
None
Prepared
Queen
Ready
Tomorrow
To-morrow
Truly
Yea
Yes

Accompany
Added
Along
Banquet
Esther
Except
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Myself
None
Prepared
Queen
Ready
Tomorrow
To-morrow
Truly
Yea
Yes
<< Esther 5:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Haman also said, "Even Esther the queen let no one but me come with the king to the banquet which she had prepared; and tomorrow also I am invited by her with the king.

King James Bible
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.

American King James Version
Haman said moreover, Yes, Esther the queen did let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited to her also with the king.

American Standard Version
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her together with the king.

Douay-Rheims Bible
And after this he said: Queen Esther also hath invited no other to the banquet with the king, but me: and with her I am also to dine to morrow with the king:

Darby Bible Translation
And Haman said, Yea, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also I am invited to her with the king.

English Revised Version
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow also am I invited by her together with the king.

Webster's Bible Translation
Haman said moreover, Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow I am invited to her also with the king.

World English Bible
Haman also said, "Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow I am also invited by her together with the king.

Young's Literal Translation
And Haman saith, 'Yea, Esther the queen brought none in with the king, unto the feast that she made, except myself, and also for to-morrow I am called to her, with the king,

אסתר 5:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר֮ הָמָן֒ אַ֣ף לֹא־הֵבִיאָה֩ אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה עִם־הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֖תָה כִּ֣י אִם־אֹותִ֑י וְגַם־לְמָחָ֛ר אֲנִ֥י קָֽרוּא־לָ֖הּ עִם־הַמֶּֽלֶךְ׃

אסתר 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר המן אף לא־הביאה אסתר המלכה עם־המלך אל־המשתה אשר־עשתה כי אם־אותי וגם־למחר אני קרוא־לה עם־המלך׃

אסתר 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר הָמָן אַף לֹא־הֵבִיאָה אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה עִם־הַמֶּלֶךְ אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר־עָשָׂתָה כִּי אִם־אֹותִי וְגַם־לְמָחָר אֲנִי קָרוּא־לָהּ עִם־הַמֶּלֶךְ׃

אסתר 5:12 Hebrew Bible
ויאמר המן אף לא הביאה אסתר המלכה עם המלך אל המשתה אשר עשתה כי אם אותי וגם למחר אני קרוא לה עם המלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et post haec ait regina quoque Hester nullum alium vocavit cum rege ad convivium praeter me apud quam etiam cras cum rege pransurus sum

Ester 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Amán añadió: Aun la reina Ester no permitió que nadie, excepto yo, viniera con el rey al banquete que ella había preparado; y también para mañana estoy invitado por ella junto con el rey.

Ester 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Amán añadió: "Aun la reina Ester no permitió que nadie, excepto yo, viniera con el rey al banquete que ella había preparado; y también para mañana estoy invitado por ella junto con el rey.

Ester 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y añadió Amán: También la reina Esther á ninguno hizo venir con el rey al banquete que ella dispuso, sino á mí: y aun para mañana soy convidado de ella con el rey.

Ester 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y añadió Amán: También la reina Ester a ninguno hizo venir con el rey al banquete que ella dispuso, sino a mí; y aun para mañana soy convidado de ella con el rey.

Ester 5:12 Spanish: Modern
Y Amán añadió: --También la reina Ester a ninguno hizo que viniera con el rey al banquete que dio, sino sólo a mí. Además, para mañana yo seré su invitado junto con el rey.

Esther 5:12 French: Louis Segond (1910)
Et il ajouta: Je suis même le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu'elle a fait, et je suis encore invité pour demain chez elle avec le roi.

Esther 5:12 French: Darby
Et Haman dit: La reine Esther n'a même fait venir personne avec le roi au festin qu'elle a fait, excepté moi; et pour demain aussi, je suis invité chez elle avec le roi.

Esther 5:12 French: Martin (1744)
Puis Haman dit : Et même la Reine Esther n'a fait venir que moi avec le Roi au festin qu'elle a fait, et je suis encore demain convié par elle avec le Roi.

Esther 5:12 French: Ostervald (1744)
Haman dit aussi: Et même la reine Esther n'a fait venir que moi, avec le roi, au festin qu'elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, avec le roi.

Ester 5:12 German: Luther (1912)
Auch sprach Haman: Und die Königin Esther hat niemand kommen lassen mit dem König zum Mahl, das sie zugerichtet hat, als mich; und ich bin morgen auch zu ihr geladen mit dem König.

Ester 5:12 German: Luther (1545)
Auch sprach Haman: Und die Königin Esther hat niemand lassen kommen mit dem Könige zum Mahl, das sie zugerichtet hat, ohne mich; und bin auch morgen zu ihr geladen mit dem Könige.

Ester 5:12 German: Elberfelder (1871)
Und Haman sprach: Auch hat die Königin Esther niemand mit dem König zu dem Mahle kommen lassen, das sie bereitet hatte, als nur mich; und auch auf morgen bin ich mit dem König von ihr geladen.

以 斯 帖 記 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 曼 又 說 : 王 后 以 斯 帖 預 備 筵 席 , 除 了 我 之 外 不 許 別 人 隨 王 赴 席 。 明 日 王 后 又 請 我 隨 王 赴 席 ;

以 斯 帖 記 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 曼 又 说 : 王 后 以 斯 帖 预 备 筵 席 , 除 了 我 之 外 不 许 别 人 随 王 赴 席 。 明 日 王 后 又 请 我 随 王 赴 席 ;

以 斯 帖 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
哈曼又说:“王后以斯帖除我以外,没有邀请别人与王一同去赴她预备的筵席;明天又邀请我与王一同到她那里去赴席。

以 斯 帖 記 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
哈曼又說:“王后以斯帖除我以外,沒有邀請別人與王一同去赴她預備的筵席;明天又邀請我與王一同到她那裡去赴席。
Haman said moreover Yea Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself and to morrow am I invited unto her also with the king


Haman
Haman  (haw-mawn')
Haman, a Persian vizier -- Haman.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
moreover Yea Esther
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
the queen
malkah  (mal-kaw')
a queen -- queen.
did let no man come in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
unto the banquet
mishteh  (mish-teh')
drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing).
that she had prepared
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
but myself and to morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
am I invited
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
unto her also with the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.

Esther 5:12 Multilingual Bible

Esther 5:12 French

Ester 5:12 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 5:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accompany
Added
Banquet
Esther
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Prepared
Queen
Ready
That's
Together
Tomorrow
To-Morrow

Accompany
Added
Along
Banquet
Esther
Except
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Myself
None
Prepared
Queen
Ready
Tomorrow
To-morrow
Truly
Yea
Yes

Accompany
Added
Along
Banquet
Esther
Except
Feast
Further
Guest
Haman
I'm
Invited
Moreover
Morrow
Myself
None
Prepared
Queen
Ready
Tomorrow
To-morrow
Truly
Yea
Yes